克洛代尔对东方文化十分向往,,1895年他以外交官的身份来到中国,并在中国度过了他生命中的十五个年头。其间他游历了中国的许多地方,而每个地方都有令他迷恋之处。他怀着好奇心凝视着无数园林、宝塔、树木、泉水、寺庙、陵墓、戏台、节日奇观,以及经历了鸦片战争之后残破的中国底层社会相。古老国度的自然与淳朴让他觉的亲切,亲切得就像“前往观看上演自己编写的剧本“。
克洛代尔将自己的见闻及感慨,以散文诗的形式,运用纯净、富有音乐感的语言精心描绘下来,使我们看到了西方人眼中的中国往昔的一个凝定的面貌。
保尔·克洛代尔(Paul Claudel,1868-1955),法国诗人、剧作家,是现代法国文坛上介绍中国文化的第一人。1891年开始职业外交家生涯,先后在美国、中国、日本等地任外交官。1936年以后回国,潜心从事写作,宣扬天主教。作品有《金头》、《认识东方》、《正午的分界》、《人质》等,最有名的是《锻子鞋》。
徐知免,1921年生于江苏省如皋市,1945年中法大学(昆明)法国文学系毕业,现为南京大学外国语文学教授,主要致力于法国诗歌、散文翻译。译著有《雨——现代法国诗选》、《认识东方》、《法兰西和比利时游记》、《阿尔卑斯山和比利牛斯山游记》、《阿维侬情侣》、《孩子》等。
三星半给克洛岱尔,一星给译者徐知免先生。这位上世纪20年代初出生,曾在昆明中法大学学习,连名字后面都会带有“字”的老先生,中文造诣让人合卷长叹,让人愧惭。 相比许多读来手有余香的小册子,这本不到200页的散文集并没有多高的含金量。起初几篇还让人眼前一亮,看到后面...
评分三星半给克洛岱尔,一星给译者徐知免先生。这位上世纪20年代初出生,曾在昆明中法大学学习,连名字后面都会带有“字”的老先生,中文造诣让人合卷长叹,让人愧惭。 相比许多读来手有余香的小册子,这本不到200页的散文集并没有多高的含金量。起初几篇还让人眼前一亮,看到后面...
评分三星半给克洛岱尔,一星给译者徐知免先生。这位上世纪20年代初出生,曾在昆明中法大学学习,连名字后面都会带有“字”的老先生,中文造诣让人合卷长叹,让人愧惭。 相比许多读来手有余香的小册子,这本不到200页的散文集并没有多高的含金量。起初几篇还让人眼前一亮,看到后面...
评分三星半给克洛岱尔,一星给译者徐知免先生。这位上世纪20年代初出生,曾在昆明中法大学学习,连名字后面都会带有“字”的老先生,中文造诣让人合卷长叹,让人愧惭。 相比许多读来手有余香的小册子,这本不到200页的散文集并没有多高的含金量。起初几篇还让人眼前一亮,看到后面...
评分三星半给克洛岱尔,一星给译者徐知免先生。这位上世纪20年代初出生,曾在昆明中法大学学习,连名字后面都会带有“字”的老先生,中文造诣让人合卷长叹,让人愧惭。 相比许多读来手有余香的小册子,这本不到200页的散文集并没有多高的含金量。起初几篇还让人眼前一亮,看到后面...
这本书给我的最大感受,是一种“陌生化”的回归。作者用一种全新的视角,重新审视了我们耳熟能详的东方符号,将它们从标签化的认知中解脱出来,赋予了它们新的生命。我尤其被他对于“声音”的描绘所吸引。在东方文化中,声音不仅仅是听觉的感知,更蕴含着丰富的情感和象征意义。比如,钟声的悠远,雨滴的轻柔,孩童的嬉闹,都传递着不同的信息和情感。他让我们听到,东方文明的脉搏,感受到它独特的节奏和韵律。他并没有试图去“简化”东方文化,而是让我们去“体验”它的复杂和多元。这种体验式的阅读,让我对东方文化有了更深层次的理解和感悟。读完这本书,我感觉自己仿佛重新认识了东方,它不再是教科书上的名词,而是变成了一个有血有肉、有声有色的鲜活世界。
评分很难用简单的几个字来概括这本书带给我的感受。它就像是打开了我的一扇窗,让我看到了一个我从未想象过的东方。作者的笔触非常细腻,他描绘的场景,无论是宏大的历史事件,还是琐碎的市井生活,都充满了画面感,仿佛我真的置身其中。我特别喜欢他对于“时间”的理解,在东方文化中,时间似乎不是一个被追逐的目标,而是一种被体验的流淌。这种观念,深刻地影响着东方人对待生活、对待历史的态度。他并没有试图去“解释”东方文化,而是让我去“感受”它,去“品味”它。他通过大量的细节,将东方人的情感、思维方式、价值观念,一点点展现在我面前。读着这本书,我仿佛与无数个东方人进行了跨越时空的对话,他们的喜怒哀乐,他们的智慧与困惑,都让我感同身受。这本书让我意识到,东方文化是一个丰富而复杂的宝库,值得我们去不断地挖掘和探索。
评分我一直对东方文化有着一种模糊的向往,但总觉得它太过遥远,太过神秘,难以捉摸。直到我翻开了这本书,才仿佛找到了真正的钥匙。作者的叙事方式非常独特,他没有采用那种枯燥的学术理论,而是以一种非常故事化的方式,将东方文化的精髓展现在我们面前。我尤其喜欢他对于“人性”的刻画,东方文化中的“人性”,不是单纯的善或恶,而是充满了复杂性和多面性。他让我们看到,东方人在面对困境时,是如何展现出顽强的生命力,又是如何在顺境中保持谦逊和感恩。这种对人性的深刻洞察,让我对东方文化有了更深的理解和认同。他并没有回避历史上的黑暗面,而是以一种客观的态度去审视,这让我更加信任他的叙述。读完这本书,我感觉自己对东方文化的认知,不再是模糊的印象,而是变得更加清晰、更加立体,对这个古老而又充满活力的文明,有了更深的敬意。
评分这本书的阅读体验,就像是一场精心策划的旅行。作者就像一位经验丰富的向导,带领我们深入东方文明的腹地。他没有直接给出结论,而是通过层层递进的叙事,引导我们自己去发现真相。我尤其欣赏他对“矛盾”的描绘,东方文化中并非只有“统一”和“和谐”,也存在着激烈的冲突和深刻的矛盾。但正是这些矛盾,让东方文化显得更加真实、更加鲜活。他让我们看到,东方文明在吸收外来文化的过程中,是如何保持自身的独特性,又是如何在冲突中寻求新的发展。这种辩证的视角,让我对东方文化的理解更加全面和深刻。他并没有回避历史上的黑暗面,而是以一种客观的态度去审视,这让我更加信任他的叙述。读完这本书,我感觉自己对东方文化的认知,不再是浅尝辄止,而是有了一种更加深入、更加立体的把握,对这个古老而又充满活力的文明,有了更深的敬意。
评分这本书的封面设计就非常引人入胜,那种淡淡的、带着些许历史沉淀感的墨绿色,上面用一种古朴的金黄色字体书写着书名“认识东方”,一下子就勾起了我内心深处对遥远而神秘的东方世界的向往。翻开书页,一股淡淡的纸墨香扑鼻而来,仿佛穿越了时空,回到了某个古老的东方国度。作者在开篇并没有急于抛出深奥的理论,而是用一种娓娓道来的方式,从一些非常日常的生活细节入手,比如清晨街头小贩的叫卖声,街坊邻里间一句亲切的问候,或是家家户户窗前飘出的饭菜香。这些细微之处,却像一颗颗散落的珍珠,串联起了东方人特有的生活哲学和情感内核。我尤其喜欢作者对于“人情味”的描绘,那种不拘泥于形式,却又深埋于心的关怀,在现代社会日益疏离的人际关系中,显得尤为珍贵。它不是简单的礼尚往来,而是一种润物细无声的懂得和体谅。读着读着,我仿佛置身于一个充满烟火气的市井之中,感受着人们最真实的情感流露,那份温暖,那份踏实,是在冰冷的钢筋水泥丛林里难以寻觅的。作者并没有刻意去拔高或神化,而是将东方文化中最具生命力的部分,以最贴近生活的方式展现出来,让我这个远离东方多年的读者,仿佛又回到了魂牵梦绕的故乡,心中涌起一股难以言喻的感动。
评分这本书带来的震撼,是一种潜移默化的、深入骨髓的。作者并没有直接告诉你“东方文化是什么”,而是通过描绘一系列的画面,让你自己去领悟。他笔下的东方,不是一个单一的面孔,而是由无数张鲜活的面孔组成的,有辛勤耕作的农民,有吟诗作对的文人,有虔诚礼佛的僧侣,有纵横捭阖的帝王。他让我们看到,东方文化并非铁板一块,而是在历史长河中不断融合、演变、发展的结果。我尤其被他对于“时间”概念的独特解读所吸引。在东方文化中,时间似乎并不是线性的、匆忙的,而是充满了循环和重复,充满了对过去的追溯和对未来的期盼。这种对时间的感知,影响着东方人的生活节奏、思维方式,甚至是他们的价值观。读完这本书,我感觉自己对“东方”的认知,不再是刻板的印象,而是变得更加立体、更加丰满,充满了无限的想象空间。它让我意识到,东方文化是一个活生生的、不断呼吸的有机体,值得我们去不断地探索和品味。
评分我必须说,这本书的叙事方式简直太有魔力了!作者就像一位技艺精湛的导游,带领我们穿梭于光怪陆离的东方文化之中。他没有采用那种枯燥乏味的知识灌输,而是巧妙地将历史、哲学、艺术、风俗习惯等融为一体,通过一个个生动的故事、一段段精辟的解读,将一个庞大而复杂的东方世界一点点展现在我们面前。我尤其欣赏作者对于细节的把控,他能够从一个看似不起眼的习俗、一个流传千年的神话传说,甚至是一句古老的谚语中,挖掘出深层次的文化内涵。比如,他对“礼”的解读,就远远超出了“遵纪守法”的狭隘范畴,而是将其上升到了人与人之间、人与社会之间一种和谐共处的根本原则。他让我们看到,东方文化中的“礼”,是一种发自内心的尊重,一种对秩序的维护,更是一种对生命整体的敬畏。这种解读方式,让我对东方文明的理解不再是零散的碎片,而是形成了一个立体而鲜活的整体。而且,作者的语言风格也非常流畅自然,没有丝毫的做作,读起来仿佛是在听一位智者在跟你促膝长谈,那些蕴含着深刻智慧的话语,既让人豁然开朗,又引人深思。
评分我一直对东方文化有着浓厚的兴趣,但往往在阅读相关书籍时,会遇到一些晦涩难懂的术语和过于学术化的论述,让我望而却步。直到我读到这本书,才真正感受到一种“润物细无声”的学习体验。作者的笔触非常细腻,他并没有刻意去强调东方文化的“独特性”或“优越性”,而是以一种非常平易近人的方式,娓娓道来。他擅长从最微小的生活切片入手,比如一张古老的地图,一碗家常的面条,一首传唱的歌谣,然后层层剥茧,揭示出其中蕴含的深厚文化底蕴。我特别喜欢他对于“意境”的阐释,那种含蓄、内敛、留白的美学,在东方艺术和文学中无处不在,却又难以用言语完全表达。作者通过大量的实例,将这种“不可言说”的美,以一种可感可触的方式呈现出来,让我对东方艺术的理解不再停留在表面,而是能够体会到其中蕴含的情感和哲学。他并没有试图去“翻译”东方文化,而是让我们去“感受”它,去“体验”它。这种方式,让我在不知不觉中,对东方文化有了更深层次的理解和认同。
评分这本书的魅力在于它的“不确定性”。作者并没有给出明确的答案,而是留下了一系列的线索,让我们自己去追寻。他用一种非常写意的方式,描绘了东方世界的精神图景。我尤其喜欢他对于“留白”的运用,东方艺术中的“留白”并非空无一物,而是充满了无限的想象空间。他让我在阅读中,也学会了“留白”,学会了用自己的想象去填充那些未尽之处。这种互动式的阅读,让这本书充满了活力和生命力。他并没有试图去“定义”东方文化,而是让我们去“感受”它的包容和开放。他让我们看到,东方文化并非封闭的、静态的,而是充满了变化和可能性。读完这本书,我感觉自己仿佛走入了一个迷人的迷宫,在探索的过程中,不断发现新的惊喜,对东方文化的理解,也变得越来越丰富和深刻。
评分我一直认为,真正的文化,是能够触动人心的,是能够引发思考的。而这本书,恰恰做到了这一点。作者并没有用华丽的辞藻去堆砌,而是用一种质朴而真诚的语言,向我们展现了东方文化的魅力。他擅长捕捉那些转瞬即逝的瞬间,比如夕阳染红西天时的宁静,或是雨后泥土的芬芳,然后将这些日常的场景,升华为一种超越物质的精神体验。我特别被他对于“和”的哲学解读所打动。“和”不仅仅是表面的和谐,更是一种内心深处的平衡,一种与自然、与他人、与自我融为一体的状态。这种“和”,渗透在东方社会的方方面面,从人际关系的处理,到艺术创作的理念,再到生活的点滴细节。读着这本书,我仿佛重新找回了内心深处的平静,那种被喧嚣尘世所扰乱的安宁,又重新在我心中生长。这本书让我明白,东方文化并非遥不可及,而是隐藏在我们生活的细微之处,等待我们去发现,去体悟。
评分文字非常的唯美细腻,是和温暖的午后阅读,也适合给孩子作为写作的启蒙教材
评分文字非常的唯美细腻,是和温暖的午后阅读,也适合给孩子作为写作的启蒙教材
评分比谢阁兰更加戳我的点,翻译点大赞。
评分这个春节因为疫情终于有时间静下来慢慢整理老家的藏书,才发现自己有好多买了十余年都没拆塑封的书。本书是世纪文景再版徐知免先生的两本译作之一,原作如何暂且不表,但译笔实在精妙,颇有明清小品文之清雅闲适,读罢最起码学会了很多生字和新词。可惜我这几年心态浮躁,倾向于功利性阅读,姑且留待若干年后再重读吧。
评分认识方式上当然无法逃离当时的时代背景,不过大钟的那篇写得很美。写日本传说的也不错w。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有