Collected Poems and Other Verse (Oxford World's Classics) (Paperback)

Collected Poems and Other Verse (Oxford World's Classics) (Paperback) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:OUP Oxford
作者:Stéphane Mallarmé
出品人:
页数:320
译者:
出版时间:2006-5-11
价格:GBP 9.99
装帧:Paperback
isbn号码:9780192803627
丛书系列:
图书标签:
  • english
  • Stéphane-Mallarmé
  • @法英对照
  • ***University&Oxford***
  • *******i565.2#english#*******
  • oxford-world-classics
  • gutenY
  • 诗歌
  • 英语诗歌
  • 牛津世界经典
  • 文学
  • 纸质书
  • 选集
  • 古典诗歌
  • 英国文学
  • 诗集
  • 文学经典
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

沉思与回响:十九世纪英国诗歌的抒情画卷 《十四行诗集与思辨之音:十九世纪英国文学的精粹回响》 引言:光影交错的时代低语 本书收录的诗篇,犹如一面折射十九世纪英国社会剧烈变革、个人情感深刻波动以及自然哲学思辨的棱镜。这是一个充满矛盾的时代:工业革命的轰鸣与田园牧歌的消逝并存,科学理性主义的崛起与对神秘主义、浪漫主义遗风的渴求交织。本书精选的诗作,聚焦于情感的内省、道德的困境、美的永恒追问以及人与自然之间复杂的关系,旨在为读者展现一幅多层次、色彩丰富的英国诗歌图景。我们避开了宏大的叙事史诗,转而深入那些最私密、最能触动人心的个人心声。 第一部分:浪漫余晖与自然之镜 本部分收录的诗篇,承接了上一代浪漫主义诗人的深刻遗产,但更显内敛与成熟。诗人开始将目光从对“崇高”的狂热追求,转向对日常、细微之处的精确捕捉和象征性解读。 一、感官的重塑与田园的挽歌 这里的作品,深刻地描绘了英国乡村景观——那些在快速工业化进程中正逐渐被侵蚀的绿地和古老石墙。诗人不仅仅是描摹风景,更是将自然视为精神慰藉的场所和道德教化的载体。 “苔藓与时间”: 一组关于古老遗迹和自然侵蚀的沉思。诗中详细描绘了被藤蔓覆盖的断壁残垣,运用细腻的笔触刻画了光影在粗糙石面上的游走。重点不在于遗迹的历史,而在于时间在这些物质形态上留下的痕迹,以及诗人对“短暂”与“不朽”的哲学辩证。句法上,大量使用倒装和复杂的从句结构,营造出一种庄严而略带忧郁的氛围。 “溪畔的低语”: 这组诗以第一人称视角,捕捉了溪流、柳树和水鸟等元素。诗歌结构倾向于自由的五步抑扬格,模仿水流的自然节奏。诗人通过对水流的观察,探讨了“变化中的不变性”。溪水不断流动,但溪流本身的概念却恒久存在,这映射了生命周而复始的循环。其中穿插着对逝去友人的追忆,情感克制,但余韵悠长。 二、个体经验的深刻挖掘 十九世纪中叶,社会对个体心理的关注日益增加。本部分的诗歌开始展现出高度的自我审视,甚至是对自我局限性的深刻认知。 “镜前独白”: 一系列探讨身份认同危机的十四行诗变体。不同于传统十四行诗的爱恋主题,这里的“你”往往是过去或理想中的自我。诗歌语言尖锐、富有张力,大量使用对立意象(如光明与阴影、已知与未知)。节奏感极强,常在关键的转折处使用破格的重音,以模拟内心冲突的爆发。 “沉默的祷告”: 探讨了信仰危机和精神慰藉的寻找。诗歌的意象集中在建筑内部,如教堂的穹顶、彩色玻璃窗和幽暗的角落。语言趋于晦涩,暗示了传统教义在面对新兴科学观点时的摇摇欲坠。许多篇章以一个未解决的疑问或一个不完整的意象收束,表达了对终极真理的无望追寻。 第二部分:社会批判与道德的困境 随着维多利亚时代矛盾的激化,诗歌不再仅仅满足于个人情感的抒发,它开始承担起审视社会弊病、反思工业化带来的伦理后果的责任。 一、都市的异化与人性的疏离 本部分诗作描绘了新兴大都市的景象,将其视为一个宏大而冰冷的机器,吞噬了个体的人性与温暖。 “蒸汽与烟囱颂”: 一组反讽性的颂歌。诗人用华丽甚至带有巴洛克色彩的辞藻来描绘工厂的巨大和机器的效率,但字里行间充满了对劳动者悲惨命运的隐喻。句式长而复杂,旨在模仿工业流程的冗长和机械性。重点展现了“进步”背后的代价——空气的污浊、日夜颠倒的工作以及家庭结构的瓦解。 “贫民窟的夜景”: 对底层人民生活的写实描绘。这里的语言风格骤然变得朴素、直接,甚至带有新闻报道般的冷静。诗中详细记录了疾病、饥饿和绝望的场景,但作者巧妙地避免了廉价的煽情,而是通过对细节的精确呈现,让读者自行感受其残酷性。例如,对一双冻僵的脚或一盏摇曳的油灯的描摹,具有极强的视觉冲击力。 二、伦理的重量与责任的承担 这组诗探讨了十九世纪社会中产阶级所面临的道德压力,特别是关于责任、义务和个人牺牲的主题。 “契约的代价”: 主要关注婚姻、商业和政治中的虚伪性。诗歌大量运用法律术语和商业隐喻,揭示了情感被理性和利益所束缚的困境。韵律严谨,常采用工整的对偶句,以突显社会规范的僵硬和难以打破。诗中探讨了对“荣誉”的坚守与内心真实欲望之间的冲突,展示了那个时代知识分子在社会期望下的精神重负。 “未寄出的信”: 一系列关于未尽的责任和错过的时机的冥想。这些诗篇的情感基调是沉重的忏悔。诗人通过构建一系列“如果……将会怎样”的假设,来反思自己在亲情、友谊或社会责任上的缺失。语言富有音乐性,但旋律是低沉的,仿佛在夜深人静时低声吟诵。 第三部分:对艺术与永恒的追求 在对现实的审视和对内心的挖掘之后,诗人将目光投向了艺术本身的力量——艺术是否能超越腐朽的现实,抵达一个更纯粹、更永恒的境界? 一、美的标准与艺术家的孤独 本部分关注艺术家的自我认知及其在世俗社会中的定位。他们是先知,还是不被理解的怪人? “大理石的沉思”: 以雕塑和建筑为核心意象,探讨艺术的固定形态与生命力的关系。诗人赞美雕塑所承载的完美瞬间,但同时也为它无法呼吸、无法流动的“永恒僵死”而感到惋惜。诗歌节奏缓慢,充满对古典美学的敬意,但最终导向一个结论:生命力本身,才是最伟大的艺术。 “缪斯的倦怠”: 探讨了创作枯竭的痛苦。诗歌的结构显得破碎、跳跃,如同灵感断裂时的思维碎片。诗人以近乎对话的方式,与自己内心的“创作之火”进行争辩,揭示了天才在长期创作压力下可能产生的自我怀疑与疲惫。 二、符号学与梦境的交汇 最后一部分诗歌,在形式上更为实验性,开始运用复杂的符号系统,试图捕捉潜意识和梦境的逻辑。 “夜间地图册”: 一系列描绘梦境中地理的诗篇。这些“地图”是扭曲的、非欧几里得的,充满了象征性的门廊、无尽的楼梯和不合时宜的季节更替。语言精准,但逻辑松散,旨在复制梦境的非理性体验。它们是诗人对潜意识深处秩序的探索。 “编年史的终结”: 总结性地表达了对历史记录和线性叙事的反思。诗歌回归到对光线和色彩的纯粹描摹,仿佛要剥离掉一切文字意义的附加层,回归到视觉经验的最本源状态。这组诗歌韵律回归简洁,意图在混乱的时代背景下,为读者提供一个纯粹审美上的避难所。 结语:未竟的探索 本书所选诗作,共同构建了一个复杂、矛盾而又充满活力的文学景观。它们记录了十九世纪英国知识分子在快速变迁的世界中,对内心真理、外部世界和永恒之美的艰辛探索历程。这些诗篇,以其深邃的情感和精湛的语言技巧,至今仍能引发当代读者的强烈共鸣。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

收到这本《Collected Poems and Other Verse》的纸质版本,我的心情是既激动又期待。我一直对牛津世界经典系列(Oxford World's Classics)的书籍情有独钟,他们出品的图书,无论是在内容的选择,还是在制作的精良上,都堪称业界翘楚。这本书的封面设计,虽然看似简单,却透露出一种典雅而庄重的气质,让人一眼就能感受到其内蕴的深厚。我特别喜欢它的纸张,那种略带韧性的触感,让每一次翻页都成为一种享受,仿佛是在触摸一段悠久的历史。 作为一名对语言的精妙之处有着极高要求的读者,我尤其看重诗歌的译本。这本《Collected Poems and Other Verse》的译者,在我看来,是一位真正懂得诗歌艺术的行家。他们并没有仅仅将原文的意思“翻译”过来,而是用一种充满生命力的语言,将原作的精髓重新演绎。我注意到,其中有一些诗句,在原文中可能因为时代的隔阂而显得略微生涩,但在译者的笔下,却变得流畅而富有感染力,读起来让人仿佛身临其境,感受到作者的情感。 在阅读体验方面,这本书的设计也做得非常出色。我一直觉得,一本好的书,其排版和字体选择也是至关重要的。这本《Collected Poems and Other Verse》的排版,可以说是我见过最舒适的之一。字体大小适中,行间距的设置恰到好处,页边距的留白也显得格外雅致。即便是长时间阅读,也不会感到眼睛疲劳,这使得我可以完全沉浸在诗歌的世界里,而不会受到任何形式上的干扰。 这本书的诗歌内容,也给我留下了深刻的印象。我发现,作者在描绘自然风光时,常常会将其与个人的情感和哲学思考融为一体。这种将客观景物与主观情感相结合的手法,总能引起我的强烈共鸣,也让我对生命和世界有了更深层次的理解。我喜欢在阅读这些诗篇时,能够引发我更多的思考,它们不仅仅是文字的堆砌,更是思想的火花,能够点燃我内心的某种情愫。 总而言之,这本《Collected Poems and Other Verse》的纸质版本,是一次非常美好的阅读体验。它不仅是一本可以让我沉浸其中的书,更是一件能够滋养我精神的书。我非常赞赏出版方在制作上的严谨态度,以及他们对经典文学作品的尊重。我相信,这本书将会是我书架上的一件珍品,并且会在未来的日子里,持续给予我灵感和启发。

评分

这本书的纸质版本,真的是让我眼前一亮。作为一名对纸张和印刷细节有着一定追求的读者,我一直很看重一本书的实体触感。牛津世界经典系列(Oxford World's Classics)在这一点上从来没有让我失望过,这次的《Collected Poems and Other Verse》也不例外。我喜欢那种厚实而又带有细腻纹理的纸张,它让每一次翻页都充满了仪式感,仿佛是在翻阅一份珍贵的历史文献。封面设计虽然简洁,但那独特的质感和清晰的字体,都透露出一种沉稳的艺术品位。 我一直相信,一首优秀的诗歌,其语言本身就应该具有音乐性。这本《Collected Poems and Other Verse》的译文,在我看来,非常成功地捕捉到了原作的韵律和节奏。我特别欣赏那些在翻译过程中,译者并没有一味地追求字面上的对应,而是更加注重情感的传递和意境的营造。我记得有一段诗句,原本可能有些晦涩,但经过译者的巧思,变得生动而富有感染力,读起来仿佛能听到作者内心的低语。这种翻译的艺术,确实是让人赞叹不已。 在这本书的设计细节上,我尤其注意到它的排版。我曾经遇到过一些排版混乱的书籍,这让我很难沉浸在阅读的乐趣中。然而,这本《Collected Poems and Other Verse》的排版却十分用心,无论是字体的大小、行距的疏密,还是页边距的留白,都恰到好处,给人一种非常舒适的视觉体验。我喜欢这种既保留了古典诗歌的严谨,又融入了现代阅读习惯的排版风格,它让我在阅读时能够更加专注于文字本身,而不会被形式所干扰。 这本书的诗歌,在内容上给我带来了非常丰富的体验。我发现,其中一些诗篇,在描绘自然风光的时候,常常会借景抒情,将个人的情感与大自然的壮丽景象融为一体。这种写法,总能让我联想到许多古老的哲学思想,也让我对生命和宇宙有了更深层次的理解。我喜欢在阅读这些诗歌的时候,能够引发我更多的思考,它们不仅仅是文字的组合,更是思想的载体,能够引领我进入一个更广阔的精神世界。 总而言之,这本《Collected Poems and Other Verse》的纸质版本,是一次非常令人愉悦的阅读体验。它不仅仅是一本书,更是一件值得细细品味的艺术品。我非常欣赏出版方在制作上的精益求精,以及他们对经典作品的尊重。我相信,这本书将会成为我书架上一个重要的收藏,也将在我未来的阅读时光中,给予我无限的启迪和慰藉。

评分

我最近入手了这本《Collected Poems and Other Verse》的纸质书,说实话,它的质感真的超出我的预期。我一直以来都比较喜欢那种厚实、有分量的书,而这本书恰恰就是这样。牛津世界经典系列(Oxford World's Classics)的书籍,通常在选材和制作上都非常讲究,这次的《Collected Poems and Other Verse》更是如此。从拿到手的那一刻起,就能感受到它不同于一般书籍的质感,纸张的纤维感和页面的厚度都恰到好处,翻阅时不会有任何廉价感,反而会让人觉得它是一件值得细细品味的物品。 作为一名对诗歌语言的细微之处有着强烈感受的读者,我尤其关注译本的质量。在这本书中,我尝试阅读了几首译文,感觉译者在处理原作的语言时,展现出了极高的水准。他们没有试图去“翻译”诗歌,而是更像是在“重塑”诗歌,用一种自然而又充满韵律感的汉语,将原作的情感和意境重新呈现出来。我发现,有些诗句,在原文本中可能因为语言的隔阂而显得有些生硬,但经过译者的巧妙处理,变得流畅而富有生命力,这绝对是翻译艺术的杰作。 这本书在细节上的用心程度,也是让我非常惊喜的一点。尤其是在排版设计方面,我可以说它是近乎完美的。字体的大小、行距的设置,以及页面四周的留白,都做到了恰到好处。我经常会在夜晚阅读,而这本书的排版,即便是长时间阅读,也不会让我的眼睛感到疲劳,这对于一本诗集来说,是至关重要的。这种设计,让读者能够完全沉浸在诗歌的世界里,而不会被任何不适的阅读体验所打扰。 我一直认为,优秀的诗歌,不仅仅是文字的排列,更是情感的流露和思想的碰撞。这本《Collected Poems and Other Verse》的诗歌,恰恰具有这样的特质。在阅读的过程中,我常常会因为某一句诗而停下脚步,反复咀嚼其中的含义。我注意到,作者在描绘一些日常的场景时,往往会融入对人生百态的深刻洞察,这种将细微之处上升到普遍意义的写法,总是能够深深地触动我,让我对生活有了新的认识。 总的来说,这本《Collected Poems and Other Verse》的纸质版本,给了我一次非常美好的阅读体验。它不仅是一本可以用来消遣的书,更是一本能够滋养心灵的书。我非常欣赏出版方在制作上的精良,以及他们对经典作品的珍视。我相信,这本书将会是我书架上的常客,并且在未来的日子里,我会反复阅读,从中汲取更多的灵感和力量。

评分

我最近刚收到这本《Collected Poems and Other Verse》的纸质版本,还没来得及深入阅读,但仅从初步的翻阅来看,这套牛津世界经典系列的书籍,其质量确实名不虚传。我一直对这类经过精心编辑和审定的经典作品情有独钟,它们往往代表着一个时代的文学高度,并且在学术界也具有相当的权威性。这本书的封面设计简洁而典雅,没有过度的装饰,却透着一股沉静的力量,让人一眼就能感受到其内在的价值。纸张的触感也很好,那种略带韧性的质感,让翻页成为一种享受,不会有廉价书那种轻飘飘的感觉。 我一直是个对语言的韵律和节奏非常敏感的读者,尤其是在阅读诗歌的时候,更是希望能够感受到文字跳跃、流淌的生命力。虽然我还没有深入研究这本书的译本,但从一些片段的阅读来看,译者的功力相当深厚。他们似乎能够捕捉到原作诗歌中最精髓的部分,并将其转化为一种自然流畅的现代汉语,同时又不失古典诗歌应有的庄重和美感。我个人比较喜欢那种不刻意追求辞藻华丽,但又能精准传达情感和意境的翻译风格,希望这本书的译本能够做到这一点。 这本书在装帧和排版上的用心程度,给我留下了深刻的印象。我曾经购买过一些古籍的影印本,虽然内容很好,但排版往往比较拥挤,阅读起来不够舒适。然而,这本《Collected Poems and Other Verse》的排版却非常考究,字体大小适中,行间距也比较宽裕,即使长时间阅读也不会感到眼睛疲劳。我尤其喜欢那种留白恰到好处的页面设计,它让每一首诗都有足够的空间来呼吸,也让读者有更多的思考余地。这种细致入微的设计,充分体现了出版方对读者阅读体验的重视。 我一直对那些能够引发思考,能够触及内心深处情感的文学作品抱有浓厚的兴趣。这本书的诗歌,从我初步的浏览来看,似乎拥有这样的力量。我注意到其中一些作品,在描绘自然景物时,融入了作者对生命和人生的感悟,这种将外在景物与内在情感相结合的手法,总是能够引起我的共鸣。我期待在接下来的阅读中,能够更加深入地体会作者的思想,感受他们笔下的喜怒哀乐,并在这些诗篇中找到属于自己的那份触动。 总而言之,这本《Collected Poems and Other Verse》给我一种“值得拥有”的感觉。它不仅是一本可以用来阅读的书,更像是一件可以珍藏的艺术品。我喜欢这种将经典作品以如此精美的形式呈现出来的出版方式,它不仅是对文学本身的尊重,也是对读者的一种回馈。我迫不及待地想深入其中,让这些穿越时空的诗篇,为我的生活带来更多的色彩和思考。

评分

这本《Collected Poems and Other Verse》的精装版本,对我来说,不仅仅是一本诗集,更是一次穿越时空的对话。我一直对古典文学有着深厚的感情,而牛津世界经典系列(Oxford World's Classics)在我心中一直享有极高的声誉,他们出版的图书往往是集学术性、收藏性和阅读体验于一体的。这次的精装本,从纸张的质感到装帧的考究,都散发出一种沉甸甸的历史感和艺术感,拿在手里就仿佛握着一件珍贵的文物。我特别喜欢那种带有细微纹理的封皮,以及烫金的标题,它们在灯光下折射出柔和的光芒,每一次翻阅都像是在进行一场虔诚的仪式。 作为一位对诗歌语言的细腻之处格外在意的人,我对译本的选择向来非常挑剔。然而,这本书的出现,让我对翻译的艺术有了全新的认识。我一直认为,好的翻译不应该只是简单地将文字进行转换,更应该是在保留原作神韵的同时,用另一种语言重新赋予它生命。这本书的翻译者在这方面做得非常出色,他们不仅准确地传达了原文的意思,更重要的是,将那种独特的节奏、韵律和情感丝丝入扣地呈现出来,读起来仿佛是作者本人在用现代的语言诉说着古老的忧伤或喜悦。我尤其欣赏那些在处理比喻和意象时所展现出的创造力,它们在另一种文化背景下依然能够引起强烈的共鸣。 这本书的排版设计也给我留下了深刻的印象。我一直觉得,阅读体验的好坏,很大程度上取决于版式是否舒适、字体是否大小适中。这本书在这方面做得非常到位,文字的行距、字间距都恰到好处,长时间阅读也不会感到疲劳。更难得的是,在保留了古典诗歌的韵味的同时,它又融入了现代的印刷技术,使得每一页都既有古典的典雅,又不失现代的简洁。我喜欢在午后阳光充足的房间里,泡上一杯热茶,捧着这本书,让思绪随着优美的文字一同飘远。 我常常会花很长时间去揣摩每一首诗背后的意境和作者的心情,尤其是在读到那些描绘自然风光或者表达深沉情感的作品时。这本书的诗歌,常常让我沉浸在一种宁静而又引人深思的氛围中。我能感受到作者对生命、对自然、对人际关系的那种敏锐的观察和深刻的理解。有时候,我会因为一句诗而停下阅读,反复品味其中的意蕴,仿佛能从中找到自己内心深处的共鸣。这本书就像一个忠实的朋友,它不会打扰你,但总会在你需要的时候,给予你无声的慰藉和启迪。 我一直认为,优秀的文学作品,尤其是诗歌,应该能够跨越时间和空间的界限,触动人类最普遍的情感。这本书的诗歌,正是这样一种存在。它们所描绘的那些关于爱、失去、希望、绝望的情感,是如此的真挚而普世,以至于无论我身处何地,经历着怎样的生活,总能在字里行间找到与自己情感相呼应的部分。这本书不仅仅是一次阅读的体验,更是一次精神的洗礼,它让我更加深刻地理解了人性,也更加珍视生命中的点滴美好。

评分

Grotesquely beautiful. The annex of poetic autonomy. “L’art pour l’art”, in a sense.

评分

Grotesquely beautiful. The annex of poetic autonomy. “L’art pour l’art”, in a sense.

评分

Grotesquely beautiful. The annex of poetic autonomy. “L’art pour l’art”, in a sense.

评分

Grotesquely beautiful. The annex of poetic autonomy. “L’art pour l’art”, in a sense.

评分

Grotesquely beautiful. The annex of poetic autonomy. “L’art pour l’art”, in a sense.

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有