《东方文化集成》为季羡林教授所倡导,由中国东方文化研究会和北京大学东方学研究院联合组建的编委会负责组织撰写出版。
这是一项迎接二十一世纪东方文化复兴和再创辉煌的世界性文化工程。
本书上卷介绍了拉施特的生平和著作,他在介绍和研究中国文化方面所取得的成就、《史集·中国史》的价值及特点,等等。为了尽可能详尽而全面地把拉施特介绍给人们,作者查找和引用了大量文献,包括许多不为前人所注意的材料以及一些已是孤本的手抄本,其中还有拉施特本人所撰写的一篇小传。
王一丹,1966年出生于广东省。1982年考入北京大学东语系波斯语专业,1990年研究生毕业后留校任教,1995年赴伊朗留学,1998年底获德黑兰大学波斯文学博士学位,2004年在德国柏林自由大学伊朗学研究所访学,现任北京大学外国语学院副教授。主要著述有:波斯文专著《拉施特(史集·中国史)校注》(德黑兰,2000年)、编著《伊朗民间故事》(辽宁少年儿童出版社,2001年)、译著《玛斯纳维全集》(第四卷)(合译,湖南文艺出版社,2002)、论文“波斯、和田与中国的麝香”(《北京大学学报》,1993年第2期)、“拉施特与汉学”(《伊朗学在中国论文集》第3集,2003年)、“《阿湖女士的丈夫》——对多妻制的质疑”(《东方研究》,2002—2003年)、“伊朗伊利汗时期与蒙古史有关的波斯语文献”(《面向新世纪的蒙古学》,2005年)、以及波斯文论文“和田的麝香”(Tehran:Ayanda1993)、“拉施特对传播中国文化所做的贡献”(Tehran:Proceedings of the FirstNational Congress on tranology,2004)等。
评分
评分
评分
评分
阅读这本书的过程,更像是一次与历史学家进行思想对话的旅程。我并非专业的历史学者,但我对历史有着一颗探索的心。这本书的作者,通过对波斯拉施特《史集》中中国史部分的深入挖掘,为我展示了一个充满细节和洞察力的古代中国。作者在书中构建的论证框架,清晰地梳理了波斯拉施特记录中国史的线索,并且对其中一些关键的历史事件和人物进行了细致的考证。我尤其对书中关于元代中西方交流的论述感到振奋,因为这是中国历史上一个极为特殊的时期,大量的西方来华人士留下了他们的观察和记录,而波斯拉施特正是其中的佼佼者。作者能否在翻译和研究中,呈现出波斯拉施特观察的独特性,以及他如何处理不同来源的信息,这将是衡量这本书价值的重要标准。我期待书中能够呈现出一些过去鲜为人知的历史细节,或者对一些已知历史事件提供新的解读。这本书的价值,不仅仅在于它是一本学术著作,更在于它能够激发读者对历史的兴趣,引发对历史真相的思考,并最终帮助我们更好地理解中国的过去,以及它在世界历史长河中的独特位置。
评分这本书的封面设计就足够吸引人,古朴的字体,深邃的色调,隐约透露出一种历史的厚重感。当翻开第一页,我便被作者严谨的学术态度所折服。波斯拉施特的《史集》本身就是一部极其重要的历史文献,而作者对于这部巨著的细致研究,特别是其中关于中国历史的部分,无疑为我们打开了一扇了解古代中外交流的新视角。从目录的编排来看,作者对原著的梳理和分析是层层递进、逻辑严密的。第一部分似乎是对波斯拉施特研究方法论的探讨,这对于我这种对历史学研究方法略知一二的读者来说,简直是醍醐灌顶。如何从庞杂的史料中提炼出有价值的信息,如何辨别史料的真伪,这些都是作者在字里行间传递的宝贵经验。我尤其期待书中对波斯拉施特如何处理不同文化语境下产生的历史叙事的分析,这不仅关乎中国历史本身,也折射出当时东西方文明的碰撞与交融。作者在引言中提到的,将《史集》中的中国史部分置于更广阔的学术语境中进行考察,这让我对后续章节充满了好奇。我相信,这本书不仅仅是对一部古典史籍的解读,更是对历史研究范式的深刻反思,对于我这样希望深入理解历史的普通读者而言,无疑是一次难得的学习机会,让我能够透过作者的视角,去窥探那个遥远的时代,去感受历史的脉络,去体悟人类文明的变迁。
评分这本书给我的第一印象是其扎实的学术功底和严谨的研究态度。作者深入潜入波斯拉施特的《史集》,从浩瀚的史料中精选并翻译了与中国历史相关的部分,这本身就是一项巨大的工程。我一直对波斯拉施特作为一位中世纪学者,如何从当时的有限信息渠道中,构建出关于中国的叙述感到好奇。本书作者无疑在这方面做出了杰出的贡献。我特别关注书中关于波斯拉施特对中国地理、民族、风俗习惯的描述,以及他对中国古代王朝更迭、政治制度的理解。我希望作者能够详细阐述他在研究过程中所遵循的方法论,例如他是如何辨别史料真伪,如何处理文本中的矛盾之处,以及如何将波斯拉施特的叙述置于其所处的历史时代背景下进行解读。这本书的价值,在于它不仅为我们提供了一份珍贵的历史文献翻译,更在于它通过作者深入的研究,帮助我们理解了波斯拉施特这位西方学者是如何看待和描绘古代中国的,这对于我们反思自身历史、拓展国际视野,都具有极其重要的意义。
评分这本书的封面设计就给人一种历史的厚重感,而翻开书页,作者严谨的学术态度和对波斯拉施特《史集》中国史部分的深入研究,更是让我由衷钦佩。我一直对中世纪时期东西方之间的交流充满好奇,而波斯拉施特作为一位伊斯兰世界的博学家,他的记述为我们提供了一个独特的视角。本书作者不仅精心翻译了《史集》中与中国相关的史料,更在此基础上进行了详尽的研究和分析,这无疑为我们打开了一扇了解那个时代中外互动的新窗口。我非常关注书中对波斯拉施特如何理解和描述中国政治制度、社会结构、经济贸易以及文化习俗的分析。我希望作者能够深入探讨波斯拉施特信息的来源,以及他如何处理和整合这些信息。这本书的价值,不仅仅在于提供了一份珍贵的翻译文本,更在于它能够帮助我们理解一位西方学者是如何看待和描绘古代中国的,这对于拓宽我们的历史视野,促进不同文明间的交流互鉴,具有重要的意义。
评分这本书的标题就足够吸引我。波斯拉施特的《史集》,作为一部百科全书式的巨著,其对于中国历史的记载,虽然零散,但却是了解中古时期东西方交流的重要史料。我一直苦于找不到一本能够系统梳理和深入解读这部分内容的著作,而本书的出现,无疑填补了这一空白。作者不仅对《史集》中的中国史部分进行了细致的翻译,更重要的是,他在翻译的基础上,进行了深入的研究和阐释。我特别期待书中能够详细介绍波斯拉施特是如何获取关于中国的知识的,他的信息来源是否可靠,以及他对中国历史的叙述在多大程度上反映了当时中西方交流的实际情况。我希望作者能够针对波斯拉施特对中国政治、经济、文化等方面的描述,进行深入的分析和辨析,并与其他史料进行对比。这本书的价值,在于它能够帮助我们更全面、更客观地认识中国历史在世界历史上的地位,以及中古时期东西方文明交流的深度和广度。
评分作为一名对历史有着浓厚兴趣的普通读者,我一直在寻找能够帮助我理解宏大历史叙事背后细节的著作。这本书,作者对波斯拉施特《史集》中中国史部分的深入研究与翻译,正是满足了我这样的需求。波斯拉施特,这位生活在中世纪的伊斯兰学者,他的记述为我们提供了西方视角下的中国历史图景,这对于我们拓宽历史视野具有重要意义。我尤其关注书中关于波斯拉施特如何处理他所接触到的各种信息,以及他对中国政治、经济、文化等方面的理解是如何形成的。作者能否在翻译和研究中,揭示出波斯拉施特观察的独特之处,以及他如何将中国的信息融入到他所构建的世界观中,这将是我阅读的重点。我希望书中能够呈现出一些新颖的观点,或者对一些已有的历史认识提供新的解读。这本书的价值,不仅仅在于其文献价值,更在于它能够激发读者对历史的求知欲,引导我们去探索更广阔的知识领域,从而更深刻地理解中国历史在世界文明交流中的独特作用。
评分这本书的封面设计就充满了历史的质感,而翻开书页,作者严谨的学术态度和对波斯拉施特《史集》中国史部分的细致解读,更是让我由衷赞叹。波斯拉施特,这位在中世纪伊斯兰世界享有盛誉的学者,其关于中国的记述,为我们理解当时东西方世界的交流提供了宝贵的线索。本书作者,通过对《史集》中中国部分的深入研究和精心翻译,为我们揭示了一个充满细节和洞察力的古代中国。我尤其关注书中关于波斯拉施特对中国政治制度、经济发展、社会风俗等方面的描述,以及他如何处理和分析这些信息。我希望作者能够深入探讨波斯拉施特信息的来源,以及他如何将这些信息与他所处的时代背景下的世界观相结合。这本书的价值,不仅在于它为我们提供了一份珍贵的文献翻译,更在于它能够帮助我们理解一位西方学者是如何看待和描绘古代中国的,这对于拓宽我们的历史视野,促进不同文明间的交流互鉴,具有极其重要的意义。
评分作为一个长期以来对中国古代史,特别是元朝及更早时期对外交流史充满浓厚兴趣的读者,这本书的出现简直是雪中送炭。波斯拉施特的《史集》作为一部被誉为“百科全书式”的巨著,其记录的中国史料虽然零散,但价值非凡。我一直苦于难以直接接触和理解这部西方视角下的中国史,而这本书恰恰填补了这一空白。作者不仅深入研究了波斯拉施特的文本,还进行了详尽的翻译,这本身就是一项极其艰巨且意义重大的工作。我特别关注书中关于中亚、波斯地区与中国交往的细节,因为这往往是国内史料难以触及的补充。作者能否在翻译和研究中,揭示出波斯拉施特在记录中国历史时所处的文化背景和信息来源,以及他如何理解和转化这些信息,这将是我阅读的重点。我期望书中能够深入分析波斯拉施特对中国政治制度、社会生活、经济贸易、文化习俗等方面的认知,并对比其与同时期其他西方史料的异同。这本书的价值不仅仅在于提供一份翻译文本,更在于其背后严谨的学术研究,它能够帮助我们更全面、更客观地认识中国历史在世界文明史中的地位和作用,对于拓宽我们对中国历史的认知边界,具有不可估量的意义。
评分我一直认为,真正有价值的学术研究,不仅在于其内容的深度,更在于它能够引发读者更广泛的思考。这本书恰恰就是这样一本令人赞叹的著作。波斯拉施特《史集》中的中国史部分,对于我们了解中古时期东西方文明的交流具有不可估量的价值。本书作者,凭借其深厚的学术功底和对原著的透彻理解,为我们呈现了一份精良的文本翻译,并在此基础上进行了深入的研究与分析。我尤其看重书中对波斯拉施特所使用的史料来源的考辨,以及他对这些史料的筛选、整合和阐释过程。我期待书中能够清晰地展示,波斯拉施特是如何看待中国文明的,他对中国历史的认识有多么深刻,又存在哪些局限性。此外,作者在翻译和研究过程中,是如何处理文化差异和语言障碍的,也令我充满好奇。这本书不仅仅是一部对古典史籍的研究,更是对历史研究方法论的探索,它能够帮助我这样的普通读者,更深入地理解历史的复杂性和多面性,从而更全面、更客观地认识中国在世界历史上的地位。
评分我一直对那些能够跨越文化和时空的学术研究深感敬佩,而这本书正是这样一个典范。波斯拉施特,这位在中世纪伊斯兰世界享有盛誉的学者,其笔下的中国历史,对于我们理解那个时代的中外关系至关重要。本书作者,通过对《史集》中中国部分的长久钻研,不仅呈现了一份高质量的文本翻译,更重要的是,其背后蕴含的深刻研究和独到见解,更是令人拍案叫绝。我非常好奇作者是如何解决在翻译过程中遇到的语言障碍和文化隔阂的,以及他如何在理解波斯拉施特所处时代的世界观的前提下,准确地解读其对中国历史的叙述。书中对于波斯拉施特如何看待中国的政治体制、经济发展、社会风貌的分析,以及他如何将这些信息与他所熟悉的阿拉伯、波斯文化进行对比,这部分内容无疑是本书的精华所在。我期待作者能够揭示出波斯拉施特在记录中国史时可能存在的偏见或误解,并对其进行必要的辨析和补充,从而使我们能够获得一个更加立体和全面的认识。这本书的意义,在于它不仅是对一个西方历史学家关于中国历史的记录的挖掘,更是对人类早期跨文化交流史的一次生动写照,它让我们看到,不同文明之间是如何相互认知、相互影响的。
评分Tārīkh-i Chīn az Jāmiʻ al-tavārīkh-i Khvājah Rashīd al-Dīn Faz̤l Allāh
评分对拉施特本人及其著作的概括介绍,以及《史集·中国史》部分的翻译、校注。水平极高,对波斯文献的介绍,以及学术价值的讨论,有着相当的学术史意义,一些论述在国内某些领域,恐怕至今无人超越。对波斯语与汉语的审音勘同帮助很大。
评分Tārīkh-i Chīn az Jāmiʻ al-tavārīkh-i Khvājah Rashīd al-Dīn Faz̤l Allāh
评分Tārīkh-i Chīn az Jāmiʻ al-tavārīkh-i Khvājah Rashīd al-Dīn Faz̤l Allāh
评分对拉施特本人及其著作的概括介绍,以及《史集·中国史》部分的翻译、校注。水平极高,对波斯文献的介绍,以及学术价值的讨论,有着相当的学术史意义,一些论述在国内某些领域,恐怕至今无人超越。对波斯语与汉语的审音勘同帮助很大。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有