卡拉馬佐夫兄弟(共兩冊) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024


卡拉馬佐夫兄弟(共兩冊)

簡體網頁||繁體網頁
陀思妥耶夫斯基
人民文學齣版社
耿濟之 譯
1981-8
1169
2.95元
平裝
陀思妥耶夫斯基選集

圖書標籤: 陀思妥耶夫斯基  小說  俄國文學  陀斯妥耶夫斯基  俄羅斯  文學  外國文學  經典   


喜歡 卡拉馬佐夫兄弟(共兩冊) 的讀者還喜歡




點擊這裡下載
    


想要找書就要到 小哈圖書下載中心
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

发表于2024-11-13

卡拉馬佐夫兄弟(共兩冊) epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

卡拉馬佐夫兄弟(共兩冊) epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

卡拉馬佐夫兄弟(共兩冊) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024



圖書描述

本書是陀思妥耶夫斯基最後一部長篇小說,是妥氏的集大成之作。

卡拉馬佐夫兄弟(共兩冊) 下載 mobi epub pdf txt 電子書

著者簡介

有臺灣讀者曾總結耿濟之譯作目錄,轉載如下:

耿氏生前已有齣版「耿譯俄國文學名著」的計畫,並曾發行兩種,遠行版「杜氏不朽名著」或許也暗中寓有集結耿譯的想法。原本以為耿氏譯作目錄早有人整理考訂,但上網搜尋未獲。《傳記文學》<民國百人小傳>與百度網頁的資料皆不盡正確。以《民國時期總書目》為基礎,參考戈寶權<耿譯俄國文藝作品編目>,將初步整理校對的資料按序排列提供參考。耿氏單篇發錶的譯文與評介甚多,一般讀者並無能力釣沉輯逸,希望陳逸整理外公遺著的誓願不因一事挫摺(按:指陳逸誤將臺灣他人譯作掛名耿濟之的《罪與罰》當成耿濟之譯品)初衷,很快就能在書店看見包含耿譯完整篇目的研究資料付梓印行。

《雷雨》,阿史德洛夫斯基,五幕劇,上海商務,1921年2月,32開,119頁。颱灣圖書館僅有存目,未見。耿濟之曾將《雷雨》改編為四幕劇<慈母心>,1947年6月起連載於《文藝春鞦》月刊,並未實際在舞颱演齣,也未齣版單行本。

《村中之月》,屠格涅夫著,五幕劇,上海商務,1921年3月,32開,235頁。百度記載為1922年,待考。

《黑暗之勢力》,托爾斯泰,五幕劇,上海商務,1921年3月, 32開,145頁。百度書目無列此本,但內文有提及;颱灣圖書館僅有存目。

《藝術論》,托爾斯泰,上海商務,1921年3月,32開,269頁,附譯序。颱版有多種:地平線1970;晨鐘1980;遠流1988,書名改作《藝術與人生:托爾斯泰的藝術論》;金楓,1987。

《俄國文學研究》,瀋雁冰編,上海商務,1921年9月,鄭振鐸、耿濟之等多人著譯。颱灣圖書館僅有存目,未見。

《托爾斯泰短篇小說集》,瞿鞦白、耿濟之閤譯,上海商務,1921年12月,32開,244頁,收錄<三死>、<風雪>、<麗城小記>等10篇,書前有耿序。

《父與子》,屠格涅甫,上海商務,1922年1月, 32開380頁,前有8頁譯者序,颱灣早期所見正文、大漢、遠景等版都是巴金譯本,未見耿譯有颱版。

《復活》,托爾斯泰,上海商務1922年3月,32開,3冊,396+367+169頁,前有<譯者附序>,颱灣可見到數種舊譯,內容皆與耿譯不同。

《柴霍甫短篇小說集》,耿濟之、耿勉之閤譯,上海商務,1923年1月, 32開,341頁,收<劇後>、<候爵夫人>、<伏洛卡>等7篇。颱灣圖書館僅有存目,比對目錄與開山書局1967年《柴霍夫短篇小說集》不同。

《遺產》,莫泊桑(法),上海商務,1923年11月, 32開116頁。

《人之一生》,安得列夫,上海商務,1923年11月,32開,167頁。百度記載為1922,書名為《小人物的懺悔》;颱灣商務1968颱1版,人人文庫586,作者改作安特列夫。

《瘋人日記》,上海商務,1925年1月,收入果戈理<瘋人日記>與屠格涅夫<尺素書>,50開90頁。颱灣圖書館僅有存目。

《俄國四大文學傢》,耿濟之著,上海商務,1925年1月,50開本,80頁。百度記載為1924年,近年有複刻本,收於「民國輯逸叢書」。

《俄國詩壇的昨日今日和明日》,上海商務,1925年11月,50開,88頁,內容收有耿濟之譯布利烏沙夫的<俄國詩壇的昨日今日和明日>,與夏丏尊譯自白鳥省吾的<俄國底詩壇>兩篇論文。戈寶權<耿譯俄國文藝作品編目>未提及。

《獵人日記》,屠格涅夫,文化生活齣版社,1936年5月, 28開,599頁,前有譯者序,書末附譯者的<獵人日記研究>。曾有數種颱版:遠景世界文學全集15,1978;大漢1979,喜美1980,漢風1991。

《傢事》,高爾基,上海良友,1941年5月,25開,309頁,附譯者前記(列「耿譯俄國文學名著」第一冊)。百度記載為1940年,颱灣圖書館僅有存目。

《巡案使及其他》,果戈裏,五幕劇,文化生活齣版社,1941年12月,附<譯者前記>,28開,10+360頁。颱灣楓城1976年曾照原書影印,保留譯者前記,書名改作《果戈裏戲劇集》。

《俄羅斯浪遊散記》,高爾基,上海開明,1943年11月,32開,644頁,收<人的誔生>、<流水>等29篇,及2首詩,附<譯者後記>。晚近上海譯文(1984)與安徽文藝(1998)皆有再版。

《白癡》,陀司妥也夫斯基,上海開明,1946年12月,36開,2冊共739頁。颱版見本文詳列。

《卡拉馬助夫兄弟們》,陀司妥也夫斯基,上海晨光,1947年8月,附鄭振鐸<序>及<譯者的話>,36開18+796頁。上冊於1940年,由良友初版,當時書名作《兄弟們》。颱版眾多,不備載。

《死屋手記》,陀司妥也夫斯基,上海開明,1947年9月,36開,330頁,耿氏去世時此本正印刷中。颱版有東海、遠景等,不備載。

《少年》,陀司妥也夫斯基,上海開明,1948年4月,36開2冊734頁,耿氏去世時此本正印刷中。颱版有綠園、遠景等,不備載。

百度百科1958年條下之《瑪特威剋日米亞金的一生》,原書為高爾基四大部的長篇小說,其他文獻作《瑪威特郭芮麥金的一生》,據戈寶權寫於耿濟之逝世後的悼念文,耿譯僅剩最末兩章未譯齣,預計由瀋穎續完,未詳日後是否齣版,待考。1947年條下的《給青年作傢》,其實是30年代生活書店齣版的高爾基文集,1947年再版,封麵譯者由綺雨、靖華掛名,內收耿濟之一篇譯文。1949年條下惠民書店之《高爾基作品選》,1937年2月上海良友初版,裡收耿譯<我的旅伴>與他人譯文共14短篇及詩歌。至於維基百科列齣的托爾斯泰《傢庭生活》,其實隻是投稿雜誌的一個短篇,後人據鄭振鐸言,以為是耿濟之所譯的第一篇文字,但戈寶權迴憶耿濟之曾告訴他,最早曾以文言文翻譯托爾斯泰<剋萊采爾奏鳴麯>,題名<旅客夜譚>。

福州海峽文藝齣版社1985齣版「上海抗戰文學叢書」第三輯,編有《蘊華集》一冊,內含鄭振鐸、王統照、耿濟之三人於抗戰時期蟄居上海的小說創作,耿濟之的三篇登於1943﹣1945年的《萬象》雜誌,描寫時代變遷下的婦女角色與際遇。耿濟之一生僅嘗試過這三篇創作小說,過去不為人知。

耿氏另譯有《現代世界經濟大勢》,庫裏塞爾著,上海中華書局,1927年,近年有複刻本,收於「民國輯逸叢書」。至於張亞權譯《盲樂師》,原著者剋羅連科原,上海商務1926年1月,據《民國時期總書目》登錄為耿濟之校,書前有耿序,百度與各傢書目皆無列此本。颱灣圖書館僅有存目。

颱灣金楓1990齣版屠格涅夫《羅亭》,譯者誤植耿濟之。颱灣坊間正文、大漢、遠景等齣版的《羅亭》其實皆1947年文化與生活的陸蠡譯本,遠景本有改寫,金楓此本與遠景本內文相同。

有些文獻提到耿氏曾譯陀司妥也夫斯基的<司帖彭奇闊伏村>,但據戈寶權言,這篇並未譯完,徐調孚也指「殘稿存開明」,至今仍未見。

據徐調孚的<憶耿濟之先生>,耿氏曾在戰後譯完蒲寧《驛馬》,齣版社因故延宕,不知後來是否齣版,待考。

其他所知未齣版的遺稿包括卡泰耶夫的《霧海白帆》,未譯完。良友計畫齣版《俄國短篇小說集》,耿氏自己譯瞭赫爾岑的<鵲賊>,這部小說集後來沒有齣版,耿氏譯稿也未見發錶。

〔上引自《遠景版「杜斯妥也夫斯基全集」的譯者問題》一文,被轉帖鏈接:https://www.douban.com/group/topic/33023915/〕


圖書目錄


卡拉馬佐夫兄弟(共兩冊) pdf epub mobi txt 電子書 下載
想要找書就要到 小哈圖書下載中心
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

這就是卡拉馬佐夫

評分

火車真是個看書的好地方啊,開始後悔我隻帶瞭上半部分,沒帶下半。不然這次一來一迴就能啃完瞭……

評分

老陀說:我對人類這個群體愛的越深,對個人的愛便越少。而最終他還是在對同類復雜的感情中告訴我們,一個人人性中的星點光輝就可以讓我們對全體人類擁有希望和熱情。第三人敘述的寫法讓讀者的代入感很強,足夠的懸疑,狗血的人物命運和對話,大段的宗教探討,人性的揭露和批判,這一切雜糅在一起,不僅是對俄羅斯人民的書寫,更是對全體人類發齣的呼喊。

評分

卡拉馬佐夫,一本1178頁的大部頭。掃描成電子版就是兩個pdf文件而已。我從去年鼕天一直讀到北京下暴雨的夏天,利用的時間都是上班期間的空閑。承認這個好像有點難為情,似乎我是一個常開小差的雇員,事實上我工作很努力,不然這本書應該早就被讀完瞭。上班總有一些邊邊角角的時間,讓人可以做點什麼,你知道的。這本書在村上的好幾部小說裏,在Wolf的論文集裏,在Sontag的俄國文學評論裏都被談到。它被其他的文學傢所關注的程度高過陀思妥耶夫斯基的另一本‘罪與罰’。當然也不是所有的文學傢都喜歡陀氏,Nabokov就直言不喜歡他。對於這位偏執的老貴族,我可以理解他不能贊同這些異於華麗的舞颱精美的麵具璣珠的颱詞所構成的貴族審美取嚮對照物。Nabokov要的是匪夷所思的結構,古靈精怪的文字,火花四射的激情。是的,這些在卡拉馬佐夫裏都沒有。但它仍然是本好書。無數代的畫傢經過艱難的努力,經過漫長的時間,他們纔掌握瞭一些如何描繪物體在心靈投影的技術,日齣的印象,思念的苦澀,星空的寂寥,這是一項比雕塑健碩裸男的腳踝,描畫華服女人微笑嘴角的小褶皺睏難百倍的事情。如何在小說裏刻畫靈魂,作傢也在不斷的探索。卡拉馬佐夫是那種用古舊的情節鋪陳推進式結構組裝,但卻內藏無數精巧先進機關的超時空作品,它是傳統式小說能夠到達的刻畫靈魂的巔峰。一個人肉體所盛裝的靈魂是如何在曆經世俗玷汙之後,會被愛喚醒,被美洗刷,通過自我審判的煎熬,獲得高尚的重生。卡拉馬佐夫裏描寫瞭一群這樣的靈魂,我被這些靈魂頑固的善良,令人吃驚的軟弱所打動。每一個靈魂的珍貴都值得我們永遠信仰。

評分

感謝耿濟之老先生的翻譯, 拖太久終於老老實實讀完瞭,國慶圓滿瞭,今年再讀一次就痛快瞭,再接著把黑塞《玻璃球遊戲》,加繆《局外人》拿來通讀, 酣暢淋灕。酣暢淋灕。嗬嗬噠。

讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

類似圖書 點擊查看全場最低價

卡拉馬佐夫兄弟(共兩冊) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024


分享鏈接





相關圖書




本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有