圖書標籤: 荷馬 古希臘 外國文學 史詩 奧德修記 楊憲益 文學 詩歌
发表于2024-08-03
奧德修紀 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
《奧德修紀》描寫特洛亞戰爭後,奧德修斯還鄉途中十年漂流以及返傢後瞭斷傢中糾紛的故事。全詩二十四捲,一萬二韆餘行,著重講述奧德修斯返傢最後四十二天發生的事情。圍繞奧德修斯返傢,詩人展開兩條並行的綫索,一條以奧德修斯返鄉為主綫,一條以其妻在傢鄉被求婚者所糾纏、其子外齣尋父為副綫。兩條綫索時有交錯,前後呼應。奧德修斯是伊薩卡島之王,他聰明、勇敢、果斷、堅毅。在特洛亞戰爭中,他多次使用計謀,履建奇功,最後是他提齣瞭木馬計。使特洛依人上當,攻破城池。在返傢途中,他與驚濤駭浪和妖魔鬼怪博鬥,戰勝瞭無數次的驚險,剋服瞭榮華富貴和愛情的誘惑,最終迴到瞭傢鄉。但是麵臨他的是一場恢復王位和嚮求婚者復仇的鬥爭。在這場鬥爭中奧德修斯的機智和果斷發揮到瞭極緻,他裝扮成一個流浪乞丐試探妻子的忠誠,瞭解求婚者們的情況。最後他突如其來,在宴會上嚮毫無準備、妄自得意的求婚者反擊,殺死瞭他的對手,奪迴瞭財産,恢復瞭王位,最後與妻兒團聚。
荷馬,古希臘盲詩人。生平和生卒年月不可考。相傳記述公元前12~前11世紀特洛伊戰爭及有關海上冒險故事的古希臘長篇敘事史詩《伊利亞特》和《奧德賽》,即是他根據民間流傳的短歌綜閤編寫而成。據此,他生活的年代,當在公元前10~前9、8世紀之間。荷馬史詩是《伊利亞特》與《奧德賽》的閤稱。荷馬史詩被稱為歐洲文學的老祖宗,是西方古代文藝技巧高度發展的結晶。
“太陽落下,一切道路都變得昏暗。”假如說《伊利昂紀》是嚮外的戰爭,《奧德修紀》則是嚮內的戰爭。法國有位評論傢說,西方小說從古至今可以分為兩類,《伊》式的與《奧》式的。
評分譯名有點坑
評分形容詞啊形容詞,華麗麗地形容詞,XX的XX,真的太XX瞭。楊憲益的用詞有時候還是相當生猛的。
評分返鄉,或許不是從“神”到“人”的迴歸,而是“天神們”不斷的暗示與帶領。如天神般的奧德修,亦不過是天神們手中的一個玩物。希臘的天神們,不過是反其道而行之的“在天國投下一個世界的陰影”~在永生與神跡世界中把玩著方與圓之道!
評分其實。。很傑剋蘇哦(噗~),而且奧德修斯就是個喊包啊囧。。楊憲益中譯版是很流暢的雙綫長篇(傑剋蘇)小說,而不是詩啦,很好奇原版念齣來是什麼感覺的啊~~奧德修斯在陰府遇到已經掛瞭的阿伽門農跟阿喀琉斯的時候真的很萌啊怎麼辦~~~
不知道是不是被现行的塑料味整的有点失去了各种感知,在看奥德修的时候,竟然会有一种所谓幼稚的感觉。总是会有遗憾,不懂希腊文,不能读到原汁原味的荷马史诗,然而经过翻译的作品,总不免是二次创作,失去了原味。 最近看到出版界和娱乐界的某结合,原配不像原味,接受了就是...
評分現在是2012年4月20日。北京天氣昏暗。窩在家中讀完《奧德修紀》。 之前讀的時候,總感覺語言晦澀,沒有讀完。這一次倒是讀得還算順暢,一邊讀一邊勾勾畫畫,發現了不少有趣的事情。 在奧德修的世界裏,天神與人類二元存在。天神在力量上處於絕對優勢,並由...
評分 評分 評分我觉得杨宪益先生的《奥德修纪》是最好的中文译本。序言里说道,“因为原文的音乐性和节奏在译文中无法表达出来”,所以将这部史诗译成散文体,保留其故事性。这无疑是十分明智的做法。因为诗体的翻译显然更为困难,如果缺乏韵律,再好的故事也会显得生硬无味(王焕生版);而...
奧德修紀 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024