Amy Tan is the author of The Joy Luck Club, The Kitchen God’s Wife, The Hundred Secret Senses, The Bonesetter's Daughter, The Opposite of Fate, Saving Fish from Drowning, and two children’s books, The Moon Lady and The Chinese Siamese Cat, which has been adapted as Sagwa, a PBS series for children. Tan was also the co-producer and co-screenwriter of the film version of The Joy Luck Club, and her essays and stories have appeared in numerous magazines and anthologies. Her work has been translated into more than twenty-five languages. Tan, who has a master’s degree in linguistics from San Jose University, has worked as a language specialist to programs serving children with developmental disabilities. She lives with her husband in San Francisco and New York.
Amy Tan’s beloved, New York Times bestselling tale of mothers and daughters. Nominated as one of America’s best-loved novels by PBS’s The Great American Read. Four mothers, four daughters, four families whose histories shift with the four winds depending on who's "saying" the stories. In 1949 four Chinese women, recent immigrants to San Francisco, begin meeting to eat dim sum, play mahjong, and talk. United in shared unspeakable loss and hope, they call themselves the Joy Luck Club. Rather than sink into tragedy, they choose to gather to raise their spirits and money. "To despair was to wish back for something already lost. Or to prolong what was already unbearable." Forty years later the stories and history continue. With wit and sensitivity, Amy Tan examines the sometimes painful, often tender, and always deep connection between mothers and daughters. As each woman reveals her secrets, trying to unravel the truth about her life, the strings become more tangled, more entwined. Mothers boast or despair over daughters, and daughters roll their eyes even as they feel the inextricable tightening of their matriarchal ties. Tan is an astute storyteller, enticing readers to immerse themselves into these lives of complexity and mystery.
第1本 喜福会 书名:The Joy Luck Club 作者:Amy Tan, U.S.A 篇幅:288页,94982个单词 难度:没办法用首万词来测试,但觉得读起来并无太大难度。 用时:七天左右 词典:手机上的金山词霸 透析成果: 第一次利用透析法读书,所以拿起来之前读过但尚未结束的小说来尝试一读...
評分“I remember this, and more.” said Amy Tan. I read this, and gained more. I said. The beginning of the story shocked me when An Mei’s mother wanted to brought the swan to America but only left a feather in hand when she left the port. Every act by the mot...
評分 評分在学校的最后一天看完了《喜福会》的文本,相比电影给我带来的感动,不知道为何文字却显得感染力差了那么点点。也许,视觉的冲击来得太早,电影是不能早于小说来看的。电影的思路非常清晰,喜福会的四个中国女子四个人生的故事,母女的血脉相通就串连在每个故事之中。...
評分“I remember this, and more.” said Amy Tan. I read this, and gained more. I said. The beginning of the story shocked me when An Mei’s mother wanted to brought the swan to America but only left a feather in hand when she left the port. Every act by the mot...
無論是否被評論傢們稱之為迎閤外國人的口味而寫作,譚恩美確實在寫她眼中的中國人,語言情緒到位不做作。寫女人間的媚態、舊中國甚至有些愚昧的傳統,還有移民潮下個體如何對待中西文化的矛盾,年輕一代又如何處理自己的尷尬的身份以及與父輩的代溝。語言上原版比中譯本精緻很多,讀起來饒有味道,中譯本反倒顯得生硬和矯揉。
评分戰亂時期的中國、封建禮教的舊婚姻、那些漢語的口頭禪、那些母親的苦難,用英文講齣來,隔膜反而造就一種特彆的語言美感。四個母親與四個女兒的衝突、理解、轉變與傳承,讀得心裏百感交集;不過看到後來人物關係有點混亂瞭。
评分行文簡單,感情深厚,怪不得被國內外校選作中學教材。我等DS比人傢遲瞭十幾年!
评分看到中間的時候隻想吐槽,各種描述中國傳統服飾的奇怪詞匯,故事也沒什麼意思,看到最後一篇的時候纔覺得整本書串聯起來所傳達的信息挺動人的
评分Mothers and daughters and families losing and finding each other across cultural boundaries. There's enough material to write 1000 books:
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有