The Woman Warrior

The Woman Warrior pdf epub mobi txt 電子書 下載2026

出版者:Vintage Books USA
作者:[美] 湯亭亭
出品人:
頁數:209
译者:
出版時間:2000-6
價格:CAD 15.13
裝幀:Paperback
isbn號碼:9780072435191
叢書系列:
圖書標籤:
  • 女性主義
  • 美國文學
  • 亞裔作傢
  • 小說
  • 英語文學
  • 湯亭亭
  • 文化探究
  • MaxineHongKingston
  • 女性主義
  • 華裔文學
  • 迴憶錄
  • 身份認同
  • 文化衝突
  • 傢庭關係
  • 成長故事
  • 非虛構
  • 中國曆史
  • 自我探索
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

A Chinese American woman tells of the Chinese myths, family stories and events of her California childhood that have shaped her identity.

《鐵血玫瑰:邊疆女醫的傳奇》 在廣袤的北方草原,當凜冽的寒風捲起漫天飛雪,一個名叫艾莉亞的年輕女子,正用她的雙手,丈量著生命的長度與溫度。她並非貴族齣身,也沒有顯赫的傢世,僅憑著對醫學的執著和一顆救死扶傷的仁心,踏入瞭這片被嚴酷自然和原始信仰籠罩的土地。 艾莉亞的故鄉,是一個坐落在貧瘠山榖中的小村莊,那裏的人們世代以狩獵和采集為生,對外界的知識知之甚少。然而,艾莉亞從小就錶現齣與眾不同的聰慧和好奇心。她曾偷偷翻閱村裏唯一一位老赤腳醫的書籍,那些泛黃的紙頁上記載著草藥的功效、骨骼的結構,以及一些簡單卻至關重要的治療方法。在老醫生的默許下,她開始學習,將那些晦澀難懂的文字化為實踐,為村裏的小傷小病忙碌。 然而,命運的齒輪在她十八歲那年驟然轉動。一場突如其來的瘟疫,像無情的鐮刀,席捲瞭她的村莊,奪走瞭她至親的生命,也暴露瞭當地醫療條件的極端落後。悲痛之餘,艾莉亞心中燃起瞭更強烈的渴望——她要離開這裏,去更遠的地方,學習更先進的醫術,迴來拯救更多的人。 懷揣著這份沉甸甸的責任,艾莉亞踏上瞭漫長的旅途。她沒有同行者,隻有一隻簡陋的行囊,裏麵裝著僅有的幾件衣物,幾本書籍,以及一顆堅定不移的心。她的目的地,是邊疆一座繁華的城池,那裏有她聽說過的,最為齣色的醫學院。 旅途是艱辛的。她穿越過危機四伏的森林,忍受過荒蕪戈壁的酷熱與嚴寒,也曾因為盤纏不足,在集市上靠為他人縫補衣物勉強維生。沿途遇到的形形色色的人,有善良的旅人給予的善意,也有狡猾的商販企圖的欺騙。這些經曆,磨礪瞭她的意誌,也讓她更加深刻地理解瞭人性的復雜。她也曾遇到過被盜匪襲擊的商隊,在混亂中,她毫不猶豫地衝上前去,用自己所學的知識,為受傷的人們包紮止血,那一刻,她感受到瞭一種前所未有的力量——救贖的力量。 抵達邊疆城池後,艾莉亞麵臨著更大的挑戰。她一個來自貧苦山區的女子,要進入那個對女性充滿偏見,對外來者戒備森嚴的醫學殿堂,談何容易。她四處碰壁,卻從未放棄。最終,一位德高望重的老教授,看中瞭她身上那股不屈的韌勁和對知識的飢渴,破例收她為徒。 在醫學院的學習,是艾莉亞人生中最輝煌也最艱苦的時期。她如飢似渴地吸收著一切知識,從解剖學到藥理學,從診斷學到外科學,她都鑽研得一絲不苟。她與其他學員一樣,需要在寒冷的解剖室裏度過無數個夜晚,用冰冷的手術刀探究生命的奧秘;她也需要忍受來自同行的質疑和嘲笑,因為在這個以男性為主導的世界裏,一個女人想要成為一名真正的醫生,是多麼不可思議。 然而,艾莉亞並未被這些睏難打倒。她用自己的勤奮和纔華,一次次證明瞭自己的價值。她對病癥有著驚人的洞察力,她的診斷常常比經驗豐富的老醫生還要準確;她的手術操作,細膩而精準,齣血量極少,術後恢復情況也遠超常人。她開始在學院裏嶄露頭角,甚至參與到一些疑難雜癥的診治中,並取得瞭令人矚目的成果。 畢業後,艾莉亞沒有選擇留在舒適的城裏,而是毅然決然地迴到瞭邊疆。這一次,她不再是那個懵懂的山村女孩,而是帶著一身本領,迴到瞭最需要她的地方。她選擇瞭在邊疆最偏遠、醫療條件最差的一個小鎮落腳。這裏的人們,大多淳樸而堅韌,他們麵對著疾病、傷痛,以及來自大自然的無情挑戰。 艾莉亞的到來,如同在貧瘠的土地上播撒下瞭一顆希望的種子。她開辦瞭自己的診所,起初,人們對這個年輕的女醫生持懷疑態度。他們習慣瞭依賴傳統的偏方,對新式的治療方法充滿陌生和恐懼。然而,艾莉亞用她的耐心和專業的醫術,一點一點地贏得瞭信任。 她為難産的産婦接生,成功挽救瞭母子二人的生命;她為被野獸襲擊而受傷的牧民進行手術,讓他們重新站起來;她研發齣治療當地特有疾病的草藥配方,讓飽受病痛摺磨的人們重獲健康。她不僅醫治身體的創傷,更撫慰心靈的傷痛。她會坐在病人的床邊,傾聽他們的煩惱,給予他們鼓勵和安慰。她成為瞭這個邊疆小鎮的守護者,一個用生命點亮希望的女性。 邊疆的生活並非一帆風順。她曾遭遇過草原上肆虐的馬匹瘟疫,麵對數百匹染病牲畜,她日夜兼程,與時間賽跑,最終找到瞭控製疫情的方法。她也曾捲入過當地部族之間的衝突,在混亂中,她不顧個人安危,穿梭於戰場邊緣,救治傷員,她的身影成為瞭和平與希望的象徵。 在一次前往偏遠部落的巡診途中,艾莉亞遇到瞭一個患有罕見骨病的孩童。這個孩子,因為骨骼畸形,無法正常行走,被族人視為不祥。艾莉亞被孩子的眼神深深觸動,她決定要盡全力幫助他。她利用自己學到的全部知識,結閤當地的草藥,為孩子製定瞭一套特殊的治療方案。這是一個漫長而艱難的過程,需要極大的耐心和毅力。艾莉亞每天都會花費大量時間,為孩子進行康復訓練,同時觀察他的身體反應,不斷調整治療計劃。 隨著時間的推移,孩子的身體狀況逐漸好轉。曾經彎麯的腿骨,開始慢慢變得筆直;曾經無法站立的身軀,也開始能夠支撐著自己。當孩子第一次跌跌撞撞地站起來,露齣燦爛的笑容時,艾莉亞的眼中閃爍著欣慰的淚光。這個故事,在邊疆傳開,人們對艾莉亞的醫術和仁心,更加敬佩。 艾莉亞的傳奇,並非隻存在於她的醫術。她還是一位勇敢的開拓者。她認識到,邊疆的落後,不僅在於醫療,更在於知識的匱乏。於是,她開始在小鎮上建立瞭一所簡陋的學校,教授孩子們識字、算術,以及一些基礎的衛生常識。她相信,知識是改變命運的鑰匙,而教育,則是通往未來的橋梁。 在日復一日的辛勤付齣中,艾莉亞也收獲瞭自己的愛情。她與一位同樣心懷傢國、正直善良的邊疆軍官相遇。他們因為共同的理想和對這片土地的熱愛而走到一起,他們的結閤,不僅是愛情的升華,更是對邊疆未來的一份承諾。 艾莉亞的一生,是一麯贊歌,歌頌著女性的力量,歌頌著知識的價值,歌頌著無私的奉獻。她用自己的生命,在邊疆這片廣袤而充滿挑戰的土地上,書寫瞭一段不朽的傳奇。她的故事,激勵著一代又一代的邊疆兒女,勇敢地麵對生活,追求自己的夢想,為這片土地帶來光明和希望。她的名字,成為瞭邊疆人民心中,溫暖而堅韌的象徵,如同那在嚴寒中依然挺立的鐵血玫瑰,散發著永不凋零的芬芳。 即便年華老去,艾莉亞也從未停止過她的腳步。她將自己的經驗和知識,傾囊相授給年輕一代的醫者,確保邊疆的醫療事業能夠薪火相傳。她的晚年,依舊守護著這片土地,用她智慧和經驗,為人們排憂解難。 《鐵血玫瑰:邊疆女醫的傳奇》,便是這樣一位女性,她的故事,沒有驚心動魄的陰謀詭計,沒有跌宕起伏的愛情糾葛,隻有一位平凡女性,在時代的洪流中,用自己的堅韌、智慧和善良,書寫齣的平凡而偉大的篇章。她的存在,證明瞭即便是最艱苦的環境,也無法阻擋一顆救贖的心,去綻放齣最耀眼的光芒。她不僅是一個醫生,更是一個精神的燈塔,照亮瞭無數迷茫的生命,指引著他們走嚮希望的彼岸。

著者簡介

Maxine Hong Kingston, (born October 27, 1940, Stockton, California, U.S.), American writer, much of whose work is rooted in her experience as a first-generation Chinese American. Maxine Hong was the eldest of six American-born children of Chinese immigrant parents. Hong’s father, a scholar, had left China in 1924 and immigrated to New York City; unable to find work as a poet or calligrapher, he took a job in a laundry. Hong’s mother had remained behind in China and joined him in the United States in 1939. Hong attended the University of California, Berkeley, as a scholarship student, graduating in 1962. At Berkeley she met aspiring actor Earll Kingston. They were married in November 1962 and had a son in 1964. The couple taught at Sunset High School in 1966–67 in Hayward, California, then moved to Hawaii, where she held a series of teaching jobs for the next 10 years. In 1976 Kingston published her first book, The Woman Warrior: Memoirs of a Girlhood Among Ghosts. It combines myth, family history, folktales, and memories of the experience of growing up within two conflicting cultures. The book was an immediate critical success, winning the 1976 National Book Critics’ Circle Award for nonfiction. In her second memoir, China Men (1980), Kingston tells the story of Chinese immigration through the experiences of the men in her family. Using the narrative techniques of The Woman Warrior, she relates their stories of virtual slave labour, loneliness, and discrimination. China Men won the American Book Award for nonfiction. In Tripmaster Monkey: His Fake Book (1989), the main character—Whittman Ah Sing, named after Walt Whitman—narrates a peculiarly 20th-century American odyssey; the book combines Eastern and Western literary traditions while emphasizing the Americanness of its characters. In To Be the Poet (2002), written mainly in verse, Kingston presented a rumination on elements of her own past and the acts of reading and creating poetry. The Fifth Book of Peace (2003) combines elements of fiction and memoir in the manner of a Chinese talk-story, a tradition in which elements of both the real and imagined worlds become interpolated. I Love a Broad Margin to My Life (2011) is a “memoir-in-verse.” Kingston also published poems, short stories, and articles. Her collection of 12 prose sketches, Hawai’i One Summer (1987), was published in a limited edition with original woodblock prints and calligraphy. Beginning in 1993 Kingston ran a series of writing and meditation workshops for veterans of various conflicts and their families. From these workshops came the material for Veterans of War, Veterans of Peace (2006), a collection edited by Kingston containing prose and verse on the experiences of war, domestic violence, drug abuse, and other traumatic experiences. In 2014 Kingston received the National Medal of Arts.

圖書目錄

讀後感

評分

Maxine Hong Kingston, as one of the most significant Chinese American writers, has made great contribution to feminist movement with her literature works, among which is her masterpiece: The Woman Warrior: Memoirs of a Girlhood among Ghosts. Crowned the bes...  

評分

Maxine Hong Kingston, as one of the most significant Chinese American writers, has made great contribution to feminist movement with her literature works, among which is her masterpiece: The Woman Warrior: Memoirs of a Girlhood among Ghosts. Crowned the bes...  

評分

《女勇士》用五个不同的故事来讲述中国女性的地位,从妈妈的口述中得知那些素未谋面的女性的命运,它向我们充分展示了传统中国父系社会里女性的卑贱与悲哀。它不仅描述了中国的社会面貌,也向我们表达了美籍华裔的心路历程,透露了他们的艰辛与不易。这不仅向世界展示了我们中...  

評分

評分

中国的女人是屈辱的,在读《女勇士》之前,我就知道,不用她告诉我,我的地位,不用她告诉我,我的屈辱。 我不喜欢重复讲述书里都讲了哪些人物,哪些故事,哪些女人抱着孩子跳井淹死了,她和孩子的尸体一起漂浮着,然后被人唾弃活该,事后还拿出来指摘拿出来津津乐道,我不忍心...  

用戶評價

评分

不得不提的是,這本書在處理“文化衝突”時所展現齣的復雜性和深刻性,遠遠超齣瞭我對這種題材的想象。它沒有采取簡單的“好人與壞人”或者“先進與落後”的二元對立結構。相反,作者筆下的人物,無論身處何方,都在努力地從自己擁有的文化資源中汲取力量,即使這些資源本身充滿瞭矛盾和痛苦。我特彆著迷於她如何將那些古老的民間傳說和現代社會的壓力編織在一起。那些傳說,與其說是迷信,不如說是祖先在麵對無法解釋的苦難時,為自己構建的一種心理防禦機製。當主人公試圖掙脫這些束縛時,她並沒有完全否定它們,而是以一種成年人的視角,重新審視和解釋瞭這些故事的意義。這使得整個敘事充滿瞭層次感,沒有廉價的對立,隻有對“如何活下去”這個永恒命題的深刻探討。這種對文化遺産的繼承與重塑,是這本書最讓我感到震撼的地方。

评分

這本書簡直是本迷宮,讀起來讓人既興奮又頭疼。作者的敘事手法太跳躍瞭,感覺像是在看一部意識流的電影,場景和時間綫不斷地閃迴、交織,你得時刻保持高度警惕,纔能跟上她那跳躍的思緒。我花瞭很大力氣纔把那些看似毫無關聯的片段串聯起來,比如某個童年的微小片段,突然就映射到瞭成年後某個重大的決定上。這不是那種平鋪直敘、讓你一眼望到底的小說,更像是一塊巨大的、打磨得極其精細的拼圖,每一塊碎片都藏著一種情緒,一種文化的張力。讀到後半部分,我纔真正體會到這種“碎片化”敘事帶來的震撼力,它模仿瞭記憶本身的不確定性和復雜性,讓人不得不去思考,到底什麼是真實的故事,什麼是我們自己構建齣來的神話。那些反復齣現的意象,比如水流、石頭、古老的歌謠,它們不是簡單的裝飾,而是構成敘事骨架的關鍵錨點,每一次重現都帶著新的重量和解讀空間。這本書要求讀者付齣極大的努力,但迴報也是巨大的,它強迫你慢下來,去品味那些潛藏在文字背後的、那些難以言喻的文化斷裂感和身份認同的掙紮。

评分

初次翻開這本書時,我被那種強烈的“異鄉感”深深吸引住瞭。這不是那種典型的移民故事,它更像是一部關於如何在兩種文化夾縫中生存的內心獨白。作者的語言充滿瞭張力,她時而用極其簡潔、近乎冷酷的筆觸描繪生活的殘酷麵,時而又突然爆發齣一連串華麗、充滿民俗色彩的比喻,這種語氣的劇烈變化,讓人仿佛置身於兩個截然不同的世界之間,一種是理性剋製的現代都市,另一種是充滿鬼神和古老智慧的故土。我尤其欣賞她處理“傢族秘密”的方式,那些被緘默下來的曆史和代代相傳的重擔,沒有被簡單地揭露或批判,而是像幽靈一樣盤鏇在人物的言行之間,影響著他們的每一個選擇。每一次傢庭聚會,都像是一場無聲的戰爭,每個人都在努力扮演著被期望的角色,而真正的自我卻被深埋在心底。這種對傢庭內部權力結構和性彆角色的細膩觀察,讓我産生瞭強烈的共鳴,仿佛看到瞭自己傢族曆史的某種縮影。她沒有提供簡單的答案,而是把那個巨大的、無法調和的矛盾直接拋給瞭讀者,讓人在閤上書後仍久久不能平靜。

评分

這本書的節奏掌握得非常高妙,簡直像一首精心編排的交響樂。你知道的,有些小說從頭到尾都是一個調子,平穩得讓人昏昏欲睡,但這本完全不是這樣。它有沉靜如水的段落,讓你有時間去沉思那些關於命運和宿命的哲學思考;但緊接著,作者會突然用一種近乎狂暴的、近乎神話般的語調,描繪那些充滿力量感的瞬間。那些關於勇氣和反抗的描繪,不是那種好萊塢式的英雄主義,而是更內在的、對自我定義權的爭取。我感覺作者是在不斷地測試讀者的耐心和接受度,她不斷地打破常規的敘事期望,讓你時刻處於一種被挑戰的狀態。有那麼幾章,我幾乎要放棄瞭,覺得情節太散、太晦澀,但隻要堅持讀下去,總能在一個意想不到的地方,發現一個無比精妙的伏筆被兌現,或者一個關鍵的轉摺點被突然點亮。這種閱讀體驗,更像是一場探險,你得靠著直覺和對作者風格的把握,去穿過那些迷霧。

评分

從文學技巧的角度來看,這本書無疑是大師級的作品。作者的文字功力爐火純青,她擅長使用那些你以為自己理解瞭,但下一秒就會發現內涵遠超想象的詞匯。那些富有詩意的描述,絕不是為瞭炫技,而是為瞭精確地捕捉那些轉瞬即逝的、難以名狀的情感狀態。舉個例子,她描述“沉默”的方式,簡直可以單獨拿齣來分析,那不是簡單的沒有說話,而是充滿瞭重量、意圖和曆史的沉默。這種對語言邊界的不斷探索,使得閱讀過程本身變成瞭一種智力上的享受。我發現自己不得不經常停下來,迴味那些句子,試圖理解它們在上下文中的全部含義。這絕對不是一本可以邊看手機邊讀的書,它要求你完全投入,將自己的全部注意力奉獻給作者所構建的這個獨特的世界。讀完之後,我感覺自己的詞匯量和對錶達復雜情感的理解力都得到瞭極大的提升,它挑戰瞭我的閱讀習慣,並最終以其卓越的藝術成就贏得瞭我的尊敬。

评分

用霍米巴巴分析一下,趕鴨子上架的節奏。。。

评分

難道是美國華裔文學數量比較少?感覺不過如此啊,還是說題材會限製寫作水平,讀起來很吃力,不知道老外讀是什麼感受????

评分

boring

评分

评分

I would still be young if we lived in China. 魔性。 居然有些地方被感動瞭。 What does your mother call him? She calls him father of me.

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有