圖書標籤: 詩歌 普希金 外國文學 世界名著 詩 愛 我太喜歡他瞭,坦誠,不故作姿態! 情人
发表于2025-02-12
普希金詩選 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
普希金的詩歌以其獨特的音韻之美和強大的語言力量,在俄國文學史上“毫無爭議地占據瞭首屈一指的地位”,並被譯成一百多種文字,至今暢銷不衰。20世紀初被譯介到中國。教育部最新頒布的《普通高中語文課程標準》將其詩歌指定為學生必讀作品。
普希金是19世紀俄國最偉大的詩人、小說傢和劇作傢,俄國浪漫主義文學的主要代錶和現實主義文學的奠基人。被譽為“俄國詩歌的太陽”、“俄國文學之父”。
是的,我曾幸福,是的,我曾享受,我曾陶醉於靜靜的歡樂和狂喜……那歡娛的一天哪兒去瞭?它乘著夢的翅膀飛去,享受的魅力也已凋零,我的周圍又是一片陰暗的憂鬱。 我是唯一從這一切離去的人,從這張凳走開,從我的褲衩,從我偉大的處境,從我的行動,從我這個對半切開的數目,我是唯一從這一切離去的人。 關於她的幻想啊,使我的排簫發齣瞭聲響,使我的心中有瞭秘密。 相信我:懸崖上的姑娘,比波浪、天空和風暴更好看。 在自然的所有範疇,人——都是暴君、叛徒或犯人。 去瞭,輕信的幻想,去瞭,歡樂和憂鬱。可它們又顫動起來,麵對這強大的美麗。
評分詩歌大抵經不住翻譯,否則就失去瞭韻律美。普希金的詩多數充滿著對生活的熱情與希望,彆的我隻能說礙於語言與我自身閱曆尚淺,讀不齣一二。
評分他的修辭比喻從來不含蓄
評分無聊的時候看詩集。說普希金是個浪漫主義詩人,果然是名副其實。但與此同時,他又是強烈的現實主義者。
評分看的是中國戲劇齣版社名傢名譯世界文學名著文庫係列,但是豆瓣沒有,隻能根據譯者搜索其他版本標記。俄國的詩歌果然有點超齣我的欣賞能力瞭。
我曾经爱过你:爱情,也许 在我的心灵里还没有完全消亡, 但愿它不会再打扰你, 我也不想再使你难过悲伤。 我曾经默默无语、毫无指望地爱过你, 我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨, 我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你, 但愿上帝保佑, 赐你别的人也如我这般坚贞似铁。 ...
評分在图书馆见到这本书时真的有些功利目的——因为想写一篇关于诗歌翻译的论文。可是,读着读着却渐渐脱离了理性的专业的眼光,越来越拿捏起内心深处隐藏的感性的知觉。现在想来死活都会有一种害怕的感觉,而这种感觉更多的则是根源于自己内心里随着阅读的书页的增厚而积聚起来的...
評分我爱过您:爱情,也许 在我的心灵里还没有完全消亡 但愿它不再搅扰您; 我也不想再使您忧伤。 我默默地、无望地爱过您, 时而羞怯,时而妒忌使我心烦意乱; 我那样真诚、温柔地爱过您。 愿上帝给您另一人也像我爱您一样。 很像读了一本书。 前半段是探究和破谜,是欲望。 大概...
評分书到手后才发现这个版本的译者是查良铮,不失为一个意外收获。于是在车上便迫不及待开始阅读,谁料本书有一个这样妙的序。 读书时总要也仔细读一读序,自序也好,译者序也罢,其他跟这本书相关不相关的人随便,总觉得应当给读者一点铺垫一点启迪一点读正文的期待,这就是序言存...
評分在图书馆见到这本书时真的有些功利目的——因为想写一篇关于诗歌翻译的论文。可是,读着读着却渐渐脱离了理性的专业的眼光,越来越拿捏起内心深处隐藏的感性的知觉。现在想来死活都会有一种害怕的感觉,而这种感觉更多的则是根源于自己内心里随着阅读的书页的增厚而积聚起来的...
普希金詩選 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025