俄国伟大诗人普希金诸体皆擅,创立了俄罗斯民族文学和文学语言,在诗歌、小说、戏剧乃至童话等文学各个领域都给俄罗斯文学提供了典范。《普希金诗选(精)》是朝内166人文文库之一,普希金编著的《普希金诗选(精)》编选其最为脍炙人口的名篇。
读西方诗,特别是翻译作品,基本大多数都是在YY。真是长期的经验教训啊~~~~~中国翻译界急缺人才。
评分我曾经爱过你:爱情,也许 在我的心灵里还没有完全消亡, 但愿它不会再打扰你, 我也不想再使你难过悲伤。 我曾经默默无语、毫无指望地爱过你, 我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨, 我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你, 但愿上帝保佑, 赐你别的人也如我这般坚贞似铁。 ...
评分在图书馆见到这本书时真的有些功利目的——因为想写一篇关于诗歌翻译的论文。可是,读着读着却渐渐脱离了理性的专业的眼光,越来越拿捏起内心深处隐藏的感性的知觉。现在想来死活都会有一种害怕的感觉,而这种感觉更多的则是根源于自己内心里随着阅读的书页的增厚而积聚起来的...
评分书到手后才发现这个版本的译者是查良铮,不失为一个意外收获。于是在车上便迫不及待开始阅读,谁料本书有一个这样妙的序。 读书时总要也仔细读一读序,自序也好,译者序也罢,其他跟这本书相关不相关的人随便,总觉得应当给读者一点铺垫一点启迪一点读正文的期待,这就是序言存...
评分他被公认为是俄国文学的太阳,相当于莫扎特在音乐上的成就。他生来就是诗人,在皇村学校时就构思长诗、喜剧、长篇小说,没有别的要做——这种才是天生的艺术家,不改行的,起点就是终点,终点也是他的起点。世界上什麽事情最可怕呢?一个天才下起苦功来,实在可怕极了。——木...
过去很爱普希金的诗,尤其是有背景音乐和浑厚嗓音的演绎的时候,感觉那朗诵和着诗歌简直是浑然天成的。再来读普希金的诗选,就更多读出了他的阴郁和怅然若失。现在更倾向于正能量的阳光面了,是老了吗?还是越来越脆弱了。
评分过去很爱普希金的诗,尤其是有背景音乐和浑厚嗓音的演绎的时候,感觉那朗诵和着诗歌简直是浑然天成的。再来读普希金的诗选,就更多读出了他的阴郁和怅然若失。现在更倾向于正能量的阳光面了,是老了吗?还是越来越脆弱了。
评分后半段有几首诗挺戳我。最后一首很有自信 3星半 圣母非常适合我今天刚和一个女孩搭讪的心境
评分使旅途不那么寂寞
评分我是荒野上自由的播种人 →在人世的、凄凉的、无边的草原 →我在忧伤的惊涛骇浪中成长→我给自己建起了一座非手造的纪念碑。#一个苦逼诗人的一生
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有