图书标签: 艺术 理论 法国 艺术史 夏吕姆 艺术理论 绘画+艺术 解读艺术
发表于2024-12-23
解读艺术 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
这是一群主宰我们这个时代的艺术理论家,他们以自我的方式解读了欧洲从起源直至现代的代表艺术,并努力用简洁准确的词语来释解艺术这一繁复的概念,面向所有感到有必要去探索艺术世界的人。本书试图对各种不同的艺术见解进行排序,然马塞林·普勒涅认为:“如果我们要谈艺术,那就不要谈论绘画。因为语言的转换必然会失m掉一些东西”。
本书试图对各种不同的艺术见解进行排序,这些见解至少有一个特点,那就是它们各不相同。马塞林·普勒涅回答道:“如果我们要谈艺术,那就不要谈论绘画。因为语言的转换必然会失掉一些东西。”
事实上,能同时将我们的理性与感性拉近的文字是解读艺术最好的文字,而这些文字往往出自于那些与创作者们有私交的作者。
翻译腔有点重啊
评分藝術理論入門書,如同目錄般簡短,沒有深入的內容,排版極其糟糕,配圖和文字不搭.
评分方法论无孔不入
评分方法论无孔不入
评分翻译、编辑拉出去74大板伺候
这绝对不是一般单纯的艺术史介绍,而更多的是,剖析不同艺术家,艺术流派最本源的东西。 囫囵吞枣地看过一遍,只可惜学疏才浅,很多地方不能体会出作者的感受,也没法产生共鸣(因为自己懂得真的太少)。希望以后能再精读这本书。这是本不折不扣的好书。
评分毁掉一本外文书的捷径就是找一群低劣的翻译。随便举几个例子,你们就知道翻译有多么奇葩: 译者对基本的理论术语都缺乏了解,最典型的例子:P59页康德的“无目的的合目的性”硬生生被译成“没有结局的结局”!瞬间瞎了!(更神奇的是后面居然把康德(Kant)译成“康特”...
评分毁掉一本外文书的捷径就是找一群低劣的翻译。随便举几个例子,你们就知道翻译有多么奇葩: 译者对基本的理论术语都缺乏了解,最典型的例子:P59页康德的“无目的的合目的性”硬生生被译成“没有结局的结局”!瞬间瞎了!(更神奇的是后面居然把康德(Kant)译成“康特”...
评分毁掉一本外文书的捷径就是找一群低劣的翻译。随便举几个例子,你们就知道翻译有多么奇葩: 译者对基本的理论术语都缺乏了解,最典型的例子:P59页康德的“无目的的合目的性”硬生生被译成“没有结局的结局”!瞬间瞎了!(更神奇的是后面居然把康德(Kant)译成“康特”...
评分毁掉一本外文书的捷径就是找一群低劣的翻译。随便举几个例子,你们就知道翻译有多么奇葩: 译者对基本的理论术语都缺乏了解,最典型的例子:P59页康德的“无目的的合目的性”硬生生被译成“没有结局的结局”!瞬间瞎了!(更神奇的是后面居然把康德(Kant)译成“康特”...
解读艺术 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024