鲍里斯•维昂(Boris Vian,1920-1959)
在法国,鲍里斯•维昂意味着传奇、天才,意味着一切。
他是鬼才小说家、诗人、爵士乐评论家、剧作家。他也是机械工程师、画家、数学爱好者、酒疯子、演员、作曲家、爵士乐小号手、老婆被好友萨特拐走的失爱者、个性杂志创办者、与超现实主义流派交往密切却总被人归入存在主义者、严重的心脏病患者。
1959年6月23日,维昂因心脏病突发死在了电影院里,银幕上放的便是根据他的同名小说改编的《我要在你们的坟上啐唾沫》。
Un titre léger et lumineux qui annonce une histoire d'amour drôle ou grinçante, tendre ou grave, fascinante et inoubliable, composée par un écrivain de vingt-six ans. C'est un conte de l'époque du jazz et de la science-fiction, à la fois comique et poignant, heureux et tragique, féerique et déchirant. Dans cette oeuvre d'une modernité insolente, livre culte depuis plus de cinquante ans, Duke Ellington croise le dessin animé, Sartre devient une marionnette burlesque, la mort prend la forme d'un nénuphar, le cauchemar va jusqu'au bout du désespoir.
Mais seules deux choses demeurent éternelles et triomphantes: le bonheur ineffable de l'amour absolu et la musique des Noirs américains...
我们的故事或历史,都如时间长河上泛起的泡沫如梦亦如幻,如露亦如电,在世界的灰烬中且留住最后一缕浪漫的轻烟。 我想这已是对这本书绝好的评价了! 看了之后 真的会感动,打从心底的感动!
评分 评分 评分是的,说《岁月的泡沫》是经典中的经典绝不过分。虽然从情节上来讲,它是由一个半“平凡”的故事组成。 一个无需工作的高富帅和他几个朋友本过着无忧无虑的生活,然后他遇上一个女孩,恋爱、结婚,绵绵不绝的幸福到女孩病了的那一刻戛然而止,为了给心爱的人治病,他花光了所...
评分□王彦慧,发表于《新京报》 了解一个人最好的方式莫过于从他的死讲起。1959年6月23日,法国作家鲍里斯·维昂(Boris Vian)带着极为不满的心情出席电影《我要往你们的坟墓上吐唾沫》的首映式,因为电影改编自他的同名小说,而这之前他与电影的制片人和导演吵得不可开交,甚至声...
感官至上的vian
评分我没有读懂,但我看到了一些对爱情的质疑。我会带着疑问直到得到答案。
评分易理解,有关爵士和爱情
评分读完的第一本法文小说。问了法国人,都说是青春期读物。也算是我学语言中「青春期」读物吧。
评分读完的第一本法文小说。问了法国人,都说是青春期读物。也算是我学语言中「青春期」读物吧。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有