《知覺現象學》是法國哲學傢梅洛-龐蒂的代錶作。他通過身體解讀人的知覺行為,用瞭大量的生命科學的實證例子為依據,而整個知覺現象學是建立在鬍塞爾的內部時間意識現象學基礎之上的。
這個譯本還是我大學時候讀的,毫無印象。讀了一點colin smith的英譯本後,才發現這個中文版翻譯問題的嚴重。2星有一星是因為梅洛龐蒂的名字,另外一星是因為無法打零星。 英譯本五星,毫無疑問。
評分在哲学传统中,深度(depth)现象因其复杂的意涵,被称为“视觉之谜”。对这种现象最朴素和流行的解读莫过于“照相机”比喻,即将人的双眼比作相机,外部世界以一定比例精确映现在视网膜上,从而人类得以观察和把握到外在对象。然而,照相机的比喻性阐释面临诸多困难:比如常见...
評分在哲学传统中,深度(depth)现象因其复杂的意涵,被称为“视觉之谜”。对这种现象最朴素和流行的解读莫过于“照相机”比喻,即将人的双眼比作相机,外部世界以一定比例精确映现在视网膜上,从而人类得以观察和把握到外在对象。然而,照相机的比喻性阐释面临诸多困难:比如常见...
評分这本书的翻译,看得真是要疯了,字都认识,但是好像不是人话,真是看不懂,不知道读了个啥,刚看了半个引论,不知道还能否坚持下去,难道是要我去读英文版的吗!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!...
評分[半年前写的论文,引文是自己从英文版译的,出处就不标了。译文没考证过,应该很多错。其实没懂梅洛庞蒂。] 他解开了著名的谜题,是个了不起的伟人。 ——索福克勒斯:《俄狄浦斯王》 哲学仅宣示了从人类的境况(human condition)入手解决该问题是可能的。 ——莫里斯·梅洛-...
不知道眾人所說的翻譯問題何在,如果對照原文,感覺可讀性尚佳。個彆概念可能在漢語語境內有讀來點生澀。
评分不知道眾人所說的翻譯問題何在,如果對照原文,感覺可讀性尚佳。個彆概念可能在漢語語境內有讀來點生澀。
评分看不懂
评分一星送給薑老師不謝!
评分質疑笛卡爾對靈魂與身體的結閤的假定;人的身體為綜閤性的“現象身體”,而非“客觀身體”;曆史的多種意義在社會事件的“統一性”中相互錶示;超越主體與客體的傳統二分法;重視人的身體的體驗;“我是我的身體”
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有