If Not, Winter

If Not, Winter pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Vintage
作者:Sappho
出品人:
页数:416
译者:Anne Carson
出版时间:2003-8-12
价格:USD 16.95
装帧:Paperback
isbn号码:9780375724510
丛书系列:
图书标签:
  • 诗歌
  • Sappho
  • 古希腊
  • AnneCarson
  • 萨福
  • 英文
  • 外国文学
  • 诗(歌)
  • 青春
  • 成长
  • 爱情
  • 校园
  • 治愈
  • 文学
  • 心理
  • 情感
  • 回忆
  • 希望
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

Of the nine books of lyrics the ancient Greek poet Sappho is said to have composed, only one poem has survived complete. The rest are fragments. In this miraculous new translation, acclaimed poet and classicist Anne Carson presents all of Sappho’s fragments, in Greek and in English, as if on the ragged scraps of papyrus that preserve them, inviting a thrill of discovery and conjecture that can be described only as electric—or, to use Sappho’s words, as “thin fire . . . racing under skin.” By combining the ancient mysteries of Sappho with the contemporary wizardry of one of our most fearless and original poets, If Not, Winter provides a tantalizing window onto the genius of a woman whose lyric power spans millennia.

《如果不然,冬天》(If Not, Winter)是一部集结了著名诗歌翻译家、文学评论家林以亮先生跨越数十年心血的诗歌选集。这本书并非以某一位特定诗人或某一特定主题为核心,而是通过林以亮先生独到的眼光和深厚的文学造诣,精心挑选并翻译了来自世界各地、不同时代、不同风格的优秀诗歌作品。 这本书的独特之处在于其“非预设性”的选集方式。林以亮先生在选编过程中,并没有预设一个明确的主题或某个时期风格的诗人,而是秉持着对诗歌本身的热爱和对文字的敏锐感知,去“寻觅”那些能够触动他心灵、引发他思考的作品。因此,这本书的篇章构成呈现出一种自然而然的、充满生命力的多样性。读者将有机会接触到那些或许并非家喻户晓,但却同样具有深刻艺术价值和情感力量的诗篇。 《如果不然,冬天》所收录的诗歌,涵盖了广泛的地域和文化背景。从西方古典到现代,从东方意境到西方哲思,林以亮先生用他精湛的中文翻译,将不同语言的诗歌韵味精准地传达出来。他的译笔不仅仅是忠实于原文的含义,更是在最大程度上保留了原诗的音乐性、节奏感以及那种难以言说的诗意氛围。这种翻译方式使得读者在阅读过程中,能够深刻感受到不同文化碰撞出的火花,以及人类共通的情感体验。 本书的选材之广泛,也体现在了其风格的多样性上。这里既有抒发个人情感的细腻之作,也有探讨人生哲理的深刻篇章;既有描绘自然风物的写意诗句,也有针砭时弊的社会评论;既有充满浪漫主义的想象,也有现实主义的冷静观察。这种丰富性使得《如果不然,冬天》能够满足不同读者的阅读需求和审美偏好。无论你对哪种风格的诗歌感兴趣,都可能在这本选集中找到让你产生共鸣的作品。 “如果不然,冬天”这个书名本身,就蕴含着一种意味深长的张力。它暗示着一种选择,一种对“不如意”或“未曾发生”之事的反思,也可能是一种对现实困境的超越或期待。这种命名也恰如其分地反映了书中诗歌的某种精神内核——对生活、对生命、对存在的各种可能性进行的探索和呈现。这些诗歌,或在静默中积蓄力量,或在爆发中释放情感,共同构成了一幅复杂而动人的生命图景。 林以亮先生作为一位资深的文学研究者,他的选编和翻译,本身就带有一定的学术性和鉴赏性。他对于诗歌的理解,既有理论的深度,也有实践的温度。在阅读本书时,读者不仅能享受到纯粹的诗歌之美,还能从中感受到一种潜移默化的文学熏陶。他选择的诗歌,往往具有一定的启发性,能够引导读者去思考语言的力量,去体味文字的奥妙,去重新认识诗歌在生活中的价值。 《如果不然,冬天》更像是一位热爱诗歌的智者,为你打开了一扇扇通往不同心灵世界的窗户。在这里,你可以与那些伟大的灵魂对话,感受他们对生命的热忱、对苦难的承受、对美好的追寻。每一个字,每一行诗,都可能成为你理解自己、理解他人、理解这个世界的一把钥匙。 总而言之,《如果不然,冬天》是一部值得细细品味的诗歌选集。它以其广阔的视野、精湛的翻译、深刻的内涵和丰富的多样性,为广大诗歌爱好者提供了一场精神的盛宴。它是一次关于诗歌的发现之旅,也是一次关于生命体验的深入探索。

作者简介

目录信息

读后感

评分

Who, oh Sappho, is wronging you? Anne Carson's translation is wonderful and I have to say the poetry of Sappho is not her poems but a collaborative work of art. Although I don't agree with Carson's 'reinterpretation' of which poem 1 is about Sappho's longin...

评分

Who, oh Sappho, is wronging you? Anne Carson's translation is wonderful and I have to say the poetry of Sappho is not her poems but a collaborative work of art. Although I don't agree with Carson's 'reinterpretation' of which poem 1 is about Sappho's longin...

评分

Who, oh Sappho, is wronging you? Anne Carson's translation is wonderful and I have to say the poetry of Sappho is not her poems but a collaborative work of art. Although I don't agree with Carson's 'reinterpretation' of which poem 1 is about Sappho's longin...

评分

Who, oh Sappho, is wronging you? Anne Carson's translation is wonderful and I have to say the poetry of Sappho is not her poems but a collaborative work of art. Although I don't agree with Carson's 'reinterpretation' of which poem 1 is about Sappho's longin...

评分

Who, oh Sappho, is wronging you? Anne Carson's translation is wonderful and I have to say the poetry of Sappho is not her poems but a collaborative work of art. Although I don't agree with Carson's 'reinterpretation' of which poem 1 is about Sappho's longin...

用户评价

评分

我总是被那些能够唤起我内心深处情感的作品所吸引,而《If Not, Winter》这个标题,就如同一个低语,在我耳边诉说着关于等待、关于失去,以及关于在不可避免的寒冷中寻求温暖的故事。我期待着这本书能够以一种细腻而又充满力量的笔触,描绘出那些在生命的长河中,那些被时间冲刷、被情感雕刻的独特印记。我喜欢那些能够让我感受到一种深刻的共鸣,仿佛书中描绘的正是我自己曾经或正在经历的情感。我期待着它能够以一种艺术化的方式,呈现出那些在现实生活中往往难以言说的情感体验,那些在内心深处暗流涌动的思绪。我喜欢那些能够让我感受到一种与作者灵魂深处对话的作品,仿佛我们都在共同探索着生命的某种本质。这本书的气质,就带着这样一种吸引人深入探索的魔力,它像一张泛黄的旧照片,静静地等待着我用目光去解读其中蕴含的无数故事。

评分

我一直相信,真正的文学作品,能够像一面镜子,折射出我们内心的世界,也能够像一扇窗,引领我们窥探更广阔的风景。这本书的标题《If Not, Winter》给我一种强烈的启示,它或许在探讨一种选择,一种在面临困境时,我们所做的决定以及这些决定所带来的后果。我期待着它能够以一种细腻而又富有张力的方式,描绘出人物在挣扎、在抉择中的内心世界。我喜欢那些能够让我感受到一种深刻的情感共鸣的作品,仿佛我能够切身体验到书中人物的喜怒哀乐。我期待着书中能够出现一些令人难忘的角色,一些他们的故事能够在我心中留下深深的烙印。我喜欢那些能够让我感受到一种与作者在精神层面的连接的作品,仿佛我们都是在探索生命中的某些永恒的真理。这本书的气息,就带着这样一种力量,它像一位经验丰富的向导,准备带领我深入人性的迷宫。

评分

在我阅读过的无数书籍中,总有一些作品能够以其独特的视角和深刻的洞察力,在我心中占据一个特殊的角落。这本书的标题《If Not, Winter》就给我一种强烈的预感,它将带领我进入一个关于时间、关于变化、关于生命周期中某种必然性的探索。我喜欢那些能够引发我思考“如果不是这样,那将会怎样”的作品,这种设想本身就充满了对生活可能性和不确定性的张扬。我期待着这本书能够以一种细腻而又不失力量的笔触,描绘出那些隐藏在时间洪流中的情感痕迹,那些在生命轮回中被塑造的个体命运。我喜欢那些能够让我感受到一种深邃而又宁静的力量的作品,仿佛在阅读的过程中,我能够暂时忘却现实的烦扰,沉浸在文字所构建的另一个维度。这本书的气息,恰恰符合我的这种期待,它像一个古老的图书馆,等待着我去翻阅那些尘封已久却依旧闪耀着智慧光芒的书卷。

评分

作为一个对文字敏感的读者,我常常会被那些充满诗意和哲思的标题所吸引,而《If Not, Winter》无疑具备了这样的魅力。它所营造出的氛围,让我不禁联想到那些关于生命循环、关于时间流转的深刻主题。我期待着这本书能够以一种独特而又深刻的方式,揭示出生命中那些不可避免的转折点,以及我们在这些转折点中所经历的情感起伏。我喜欢那些能够让我感受到一种超越现实的宁静,一种在文字中找到慰藉和启示的作品。我期待着书中能够出现一些能够引发我内心强烈共鸣的片段,一些能够让我反思自身经历、重新审视生活态度的文字。我喜欢那些能够让我感受到一种与作者心意相通的作品,仿佛我们对世界的理解有着某种默契。这本书的气质,就带着这样一种难以言喻的吸引力,它像一首未完成的诗,等待着我用我的阅读去赋予它完整的意义。

评分

对于我而言,阅读不仅仅是为了消遣,更是一种精神的探索和灵魂的滋养。这本书的标题《If Not, Winter》给我一种强烈的预感,它将是一次关于生命中某种必然性的哲学思考。我期待着它能够以一种不落俗套的方式,触及那些关于时间、关于存在、关于生命终极意义的深刻主题。我喜欢那些能够在我心中播下思考的种子,并且让我愿意花费时间和精力去灌溉它们的作品。我期待着书中能够出现一些能够挑战我既有观念,让我对世界产生新的认识的文字。我喜欢那些能够让我感受到一种宁静而又深刻的力量的作品,仿佛在阅读的过程中,我能够暂时逃离现实的喧嚣,进入一个更纯粹的精神空间。这本书的气息,就带着这样一种神秘而又诱人的特质,它像一个古老的咒语,吸引着我去揭开它隐藏的秘密。

评分

我一直认为,一本优秀的书籍,不应该仅仅提供故事,更应该引发思考,甚至带来一种精神上的洗礼。这本书的标题《If Not, Winter》给我一种强烈的暗示,它或许在探讨一种可能性,一种在极端环境下,生命所能展现出的韧性和脆弱。我渴望从书中获得一种新的理解,一种对生命本质的更深层次的洞察。我喜欢那些能够以一种意想不到的方式,触及我内心最柔软部分的文字。我期待着这本书能够描绘出那些在困境中坚持、在绝望中寻找希望的动人画面,或许还能揭示出人类在面对不可抗拒的力量时,所展现出的复杂而又真实的反应。我喜欢那些能够让我感受到一种超越时空的共鸣的作品,仿佛在阅读的过程中,我能够与无数个过去的灵魂进行对话。这本书的气质,就带着这样一种厚重感,它像一位经验丰富的航海家,准备带领我穿越情感的海洋,驶向未知的彼岸。

评分

这本书的封面设计就给我留下了深刻的印象,一种简洁而又充满张力的视觉语言,仿佛在无声地诉说着一个故事。我喜欢那种不直接抛出结论,而是通过意象和氛围来引导读者思考的表达方式。从标题和封面传递出的信息来看,我预感这本书不会是一本轻松愉悦的读物,但往往正是那些触及生命本质、甚至带有一丝沉重感的作品,才能在内心深处留下更持久的回响。我好奇作者将如何运用语言的魔力,去捕捉那些稍纵即逝的情感,那些在日常生活中被忽略却至关重要的瞬间。我期待着书中能够出现一些令人动容的场景,一些能够触动我共鸣的情节,让我能够在阅读的过程中,感受到一种与作者、与书中人物的深层连接。我喜欢那种能够激发我好奇心的作品,让我忍不住想要一探究竟,想要了解作者的创作初衷,想要解读文字背后隐藏的深意。这本书的气息,就是如此,它像一扇半掩的门,邀请我去探索门后未知的风景。

评分

从我翻开这本书的那一刻起,我就知道这将是一次不同寻常的阅读体验。标题本身就带有一种宿命般的忧伤,暗示着某种无法避免的缺失,一种在未来等待着我们的、或许是无法挽回的遗憾。我一直对那些探讨时间流逝、生命无常以及人类情感深处细微变化的文字情有独钟,而这本书似乎精准地触及了我内心深处对于这些主题的敏感神经。我好奇它将如何描绘那些在现实的洪流中被冲刷、被磨损、甚至是被遗忘的情感碎片,又将如何以一种艺术的方式将它们重新拾起,赋予新的生命。我期待着它能够引发我对于自身经历的深刻反思,或许还能在我尚未意识到的角落里,播下新的思考种子。我喜欢那种能够在阅读过程中逐渐被文字构建的世界所吸引,甚至沉浸其中,仿佛置身于作者精心编织的梦境,体验着书中人物的喜怒哀乐。这本书的气质,在我看来,就充满了这种引人入胜的魔力,它像一个低语者,在我耳边诉说着那些不曾被言说的、却又真实存在于我们生命中的情感。

评分

作为一个对文学有着执着追求的读者,我总是在寻找那些能够拓展我视野、丰富我精神世界的作品。这本书的标题《If Not, Winter》在我脑海中勾勒出了一幅画面:或许是关于等待,或许是关于失落,又或许是关于一种对生命终极命运的哲学思考。我喜欢那些能够激发我内心深处对生命、对存在进行追问的作品。我渴望通过阅读,去理解那些人类共有的情感体验,那些跨越时间、跨越地域的普遍人性。我期待着这本书能够以一种独特而深刻的方式,触及这些主题,并且能够引发我对自己生命历程的重新审视。我喜欢那些文字本身就具有艺术性的作品,那些语言的运用能够达到一种炉火纯青的境地,让每一个词语都仿佛被赋予了生命,每一个句子都充满了力量。这本书的气质,似乎正具备了这样的特质,它就像一位智者,准备与我进行一场关于生命的深度对话。

评分

从一个读者的角度来说,我最看重的是一本书能否触动我的内心,能否在我的脑海中留下深刻的印记。这本书的标题《If Not, Winter》在我看来,本身就蕴含着一种深刻的哲学意味,它或许在询问,如果不是生命中必然的经历,那又是什么呢?我期待着它能带领我进入一个关于生命选择、关于命运安排的思考空间。我喜欢那些能够让我感受到一种细腻而又真实的语言表达的作品,仿佛每一个字句都经过了精心的打磨,每一个段落都充满了节奏感。我期待着书中能够出现一些令人难以忘怀的意象,一些能够触及我内心深处情感的描绘。我喜欢那些能够让我感受到一种与作者灵魂对话的作品,仿佛我们之间没有了时空的阻隔,只有纯粹的思想交流。这本书的气息,就带着这样一种亲切而又引人深思的特质,它像一位老友,在静静地等待着与我分享他的故事。

评分

Who, oh Sappho, is wronging you? Anne Carson's translation is wonderful and I have to say the poetry of Sappho is not her poems but a collaborative work of art. Although I don't agree with Carson's 'reinterpretation' of which poem 1 is about Sappho's longing for 'justice', I still think her translation is the best in terms of the originality.

评分

美译,注释也极用心。虽说是残诗,但那大片空白也令人不忍啊。

评分

Carson的翻译相比其他版本而言考据的味道重了很多。诗是按照碎片被发现的顺序编排,并没有plot和order上的再加工,比较原汁原味。Carson的语言也非常不错~!

评分

“you burn me”????????????

评分

有完整的美,也有残缺的诗篇中供你想象的美!

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有