Samuel Beckett, one of the great avant-garde Irish dramatists and writers of the second half of the 20th century, was born on 13 April 1906. He died in 1989. He won the Nobel Prize for Literature in 1969. His centenary will be celebrated throughout 2006 with performances of his major plays, but the most popular of them all will be, without doubt, the play with which he first made his name, Waiting for Godot. It opened the gates to the theatre of the absurd as four men appear on the stage, apparently with purpose but (perhaps) waiting for someone called Godot. It is stark, funny, bemusing and still deeply affecting half a century since its first production. In this new recording for audiobook, John Tydeman, for many years head of BBC Radio Drama, takes a fresh look at one of the milestones in Western drama. It follows the highly acclaimed recordings of Beckett's Trilogy, Molloy, Malone Dies and The Unnamable published by Naxos AudioBooks. See also Krapp's Last Tape and Not I, also released for the centenary.
薩繆爾·貝剋特(Samuel Beckett, 1906-1989)是先用英語後用法語寫作的愛爾蘭作傢,也是法國荒誕派劇作傢的主要代錶之一。他獲1969年諾貝爾文學奬。
“我们走吧。” “我们不能。” “为什么不能?” “我们在等待戈多。” ——-《等待戈多》 两个流浪汉等待一个没见过不认识的戈多,戈多没有来但等来一个他的信史的小男孩...
評分《等待戈多》的剧本我翻了两三遍,,真是无聊透顶。看了一些诠释,觉得各种符号隐喻解释得牵强附会,毫无道理。我看第一遍时就有了一个自己的解释:戈多就是死亡。等待戈多就是等待死亡。戈多必然到来,在那棵树下。人不免一死——与戈多相会。至于戈多什么时候来,怎么来,等...
評分《等待戈多》的剧本我翻了两三遍,,真是无聊透顶。看了一些诠释,觉得各种符号隐喻解释得牵强附会,毫无道理。我看第一遍时就有了一个自己的解释:戈多就是死亡。等待戈多就是等待死亡。戈多必然到来,在那棵树下。人不免一死——与戈多相会。至于戈多什么时候来,怎么来,等...
評分戏剧通常只有在被理解的基础上才能体现作品本身的活力。这种理解往往表现为使理解者的情绪激动、紧张,或者产生同感并提高为对自身生活的反思,从而达到使理解者暂时脱离自身禁锢的效果。 可在贝克特这里,这种理解被取消了,这部剧怎么看都很难理解,许多读者无法变为理解者...
評分《等待戈多》的主题,相较于它所颠覆了的西方戏剧传统显然更具开放性。人们可以认为,它展示了一个没有时间、循环往复的世界,或者意在说明“在人类存在中并不真的发生过什么”,再或者,它展示的是当代西方人在失去信仰及形而上追求后的荒诞世界中的尴尬处境。这些都对。连贝...
滿本的Gogo和Didi讓我偶爾又讀脫軌瞭 =.= 好多句子寫得真好 想得少怕無法窺其深意 想得深又怕過度解讀 Lucky那三頁的獨白真是有摧枯拉朽之勢 期待一下現場 We are all born mad. Some remain so.
评分Gogo雖然傻乎乎,見錢眼開,但掐架時一點不落下風,而且,他一再問Didi,你確定那個Pozzo不是Godot嗎?竟有奇怪的直覺力----誰敢說,Pozzo不正是Godot呢?他就是如此戲弄他們,以此為樂,消遣人生。
评分不堪迴首啦~~~物是人非啦~~ 沒什麼可說的瞭~這個劇其實不錯, 絕對有價值, 壞就壞在被搞得太POP瞭就把大傢摺騰糊塗瞭~
评分滿本的Gogo和Didi讓我偶爾又讀脫軌瞭 =.= 好多句子寫得真好 想得少怕無法窺其深意 想得深又怕過度解讀 Lucky那三頁的獨白真是有摧枯拉朽之勢 期待一下現場 We are all born mad. Some remain so.
评分我可以理解它的荒誕甚至與各種經典的互文,但是親愛的,這難道不是total bullshit嗎?上帝保佑我永遠遠離十佳和劇星!
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有