黄哲伦(1957— )是目前在好莱坞和百老汇最活跃的华裔剧作家,《时代》周刊称誉他为自阿瑟·米勒之后在美国的公众生活中第一个重要的剧作家,而且,很有可能就是最好的剧作家。
A play based on the true story of a French diplomat, Bernard Boursicot, posted to Peking, who fell in love with a seductive opera singer, named Shi Pei Pu, apparently unaware that Pei Pu was a man. --This text refers to an out of print or unavailable edition of this title.
读这本书的时候可以说完全是计划之外,因为无聊,想找本书打发时间,所以就顺手拿来翻看,结果是一口气看完,中间联停顿都没有。 这应该是我读的第四本戏剧吧,前几本完全是冲着作者的名气读的,这次则完全不一样,如果可以的话我称它为意外好了。最近刚好在学东方主义和女性主...
评分读这本书的时候可以说完全是计划之外,因为无聊,想找本书打发时间,所以就顺手拿来翻看,结果是一口气看完,中间联停顿都没有。 这应该是我读的第四本戏剧吧,前几本完全是冲着作者的名气读的,这次则完全不一样,如果可以的话我称它为意外好了。最近刚好在学东方主义和女性主...
评分《蝴蝶君》作者黄哲伦:百老汇的黄色面孔 转自2010-10-27 时代周报 文:赵妍 一个法国外交官和一个中国女演员坠入爱河并有了孩子,而后来证明这个女演员不仅是个间谍,还是个男人? 华裔剧作家黄哲伦第一次听到这段新闻是在1986年5月的一次休闲晚餐上,彼时那段发生...
评分笔者前日有幸在上海世茂皇家艾美酒店和DAVID HENRU HWANG先生及其版权事务超级合作伙伴Joanna Lee女士。 除了《蝴蝶君》本身、DAVID此次来华为何多次造访贵阳之外,还得知了一些有趣的信息,在此和喜爱《蝴蝶君》的朋友分享下下。 黄哲伦这个中文名字是DAVID的祖父所起,祖父...
评分1.《蝴蝶君》这个剧本的开头伽里马的话,只是呈现了一种信息,而不是真正人物内心的独白(大多数传统戏剧之中人物的话语都是在表露内心,所以此处的话语并非戏剧中的“独白”),戏剧传统之中有一个内交流系统(人物之间的交流)外交流系统(演员在向观众传递信息)此处伽里马...
近来读过最好的书之一,寻常的对话字字句句背后都可以找到深层含义,且与人物性格毫无冲突感。"I have played out the events of my life night after night, always searching for a new ending to my story",永远不可能有别的结局,因为结局早就被写定,一场幻想终归留不住,唯有以死相抵。
评分总觉得很多东西还没理清
评分it's a rich and "meaty" novel that touches upon many many grand issues, such as narratives, orientalism, intertextuality, sexuality and politics..But i don't really enjoy the language Hwang has delivered, as a play..still recommend it b/c of the shrewd narratives.
评分大概是第一次看戏剧(还是英文原版)会如此入迷…好想收藏到原版书。涉及到东西方不同的种族偏见以及性别上的差异与认同,基于<蝴蝶夫人>的更加有力的反讽,大快人心又情凄意切 ..笑Gallimard的"愚蠢"也悲他的"固执",依然印证了那句深情即是一桩悲剧必得以死来句读
评分'When I believed it, it was a beautiful story.'
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有