第二次世界大战末,在意大利厄尔巴岛以南八英里的地中海的一个美国空军基地――皮亚诺萨小岛上,轰炸手约塞连上尉像只惊弓之鸟,在一片混乱、荒谬与恐怖中,置一切权威、信条于不顾,为保存自己的性命而进行着几近疯狂的努力。在这个岛上,他生活的唯一目的就是逃避作战飞行。于是,他一次又一次地装病住进医院,因为他发现唯有这里才是最好的藏身之地。最后,他终于开了小差,逃到了瑞典。
约瑟夫・海勒被公认为“黑色幽默”的代表作家。生于一九二三年五月一日出生于纽约布鲁克林区的一个俄裔犹太家庭,早年丧父,生活颇为艰辛。第二次世界大战开始后,他参加了美国空军,当了一名轰炸手。
海勒的文学创作始于四十年代末。最初,他在杂志上发表过两篇短篇小说,即《我不再爱你》和《雪堡》,其中《雪堡》一篇被选入一九四九年最佳短篇集。在这一阶段,他在写作风格上一直模仿海明威。海勒的创作态度非常严谨,因此写作速度相当慢。《第二十二条军规》花了他七八年的时间。在此后将近二十年的时间里,他只发表了四部作品:两部小说《出了毛病》(1974)和《像戈德一样好》(1979),两个剧本《我们轰炸纽黑文》(1967)和《克莱文杰的审判》(1974)。毫无疑问,在海勒的所有作品中,三部长篇小说代表了他的主要成就,而《第二十二条军规》又是他对美国当代文学所做的最大贡献。
有点资色的女人: 不想卖淫,就要被强奸, 不要被强奸,就要暴力杀人 如果不想被杀,就要证明疯狂 如果已经疯狂,为何不能被自杀. 如果没有疯狂,为何不开始就卖? 想做有良心的记者么?? 好, 你到底是为党说话,还是人民?? 不为党,是违宪 不为人民,是违心 啥都不说,是没钱 光为...
评分原著曾是一本畅销书,语言生动有趣,这个版本也翻译的极好。尤其是看着作者用一本正经的语调叙述非常荒诞的事物,往往让读者捧腹大笑:为了生活中理所当然的荒缪而笑,为了世界的黑白颠倒而笑. 相形之下,译林版的翻译就是干巴巴的,完全无法表现出原著中那种以严肃的口气讲述冷...
评分【约塞连】 在全书的前半,约塞连都是个插科打诨、胆小如鼠、脾气暴躁、好逸恶劳的家伙。他唯一的优点或许就是异乎寻常地清醒:在战争面前。 “只有少数人甘愿牺牲生命以赢得这场战争,而他并不奢望跻身其间。” “奢望”这个词用得妙:约塞连自己都清楚,他不是扛得起崇高的爱...
评分我看译林版的书相当多 但是好像除了《人都是要死的》《公众的怒火》《冠军早餐》等很有限的几本以外 几乎没有其他所谓“文学名著”了 大多数看的都是通俗畅销小说 一方面是自己生性疏懒不求上进就好低级趣味这一口 另一方面也是被译林的翻译质量倒了胃口 ——典型的就是《第二...
评分【约塞连】 在全书的前半,约塞连都是个插科打诨、胆小如鼠、脾气暴躁、好逸恶劳的家伙。他唯一的优点或许就是异乎寻常地清醒:在战争面前。 “只有少数人甘愿牺牲生命以赢得这场战争,而他并不奢望跻身其间。” “奢望”这个词用得妙:约塞连自己都清楚,他不是扛得起崇高的爱...
如我這般,一面不好好努力提高自己英語閱讀能力去讀原著,一面抱怨看翻譯本索然無味,似乎也是一個“第二十二條軍規”的貼切詮釋,4顆星
评分米洛炸己方基地是全书最高能,黑色幽默玩到这个份上真是只能给跪。历来对黑色幽默的电影和书籍都毫无免疫,对 Catch-22 的感觉就是想立刻再读一遍,过瘾。不知道英文原版能不能吃下来...
评分神作。
评分黑色幽默
评分这本书的黑色幽默又与其他书不同,这本书里所描写的人物大多都是正常的,而一直隐在幕后的政府和军部才是吊诡的写照,全书世界观中秉承的逻辑都是自相矛盾而不可以常理揣度,尽管作者用荒诞逗趣的文字来推进故事,这本书还是让人看到后背发冷,唯一一个自身不正常而在文中多次出场的米洛为了让自己大量购进的棉花有销路而轰炸了自己的基地,这不是最可怕的,最可怕的是这样折腾以后他毫无影响,没有任何人来追究他的责任,还有犯下奸杀案的阿费,呼,这样的世界如果在我身边,我是会利用规则肆无忌惮的犯罪还是谨小慎微的缩在某个角落,死也不出来呢
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有