《宠儿》堪称美国黑人历史的一座纪念碑。主要情节取材于一个真实的历史故事。小说中的主人公――女黑奴塞丝怀着身孕只身从肯塔基的奴隶庄园逃到俄亥俄的辛辛那提,奴隶主循踪追至;为了使儿女不再重复自己做奴隶的悲惨命运,她毅然杀死了自己的一个女儿。十八年后奴隶制早已废除,而被她杀死的女婴还魂归来,以自己的出现日夜惩罚母亲当年的行
为,并以色相引诱欲与塞丝相好的保罗・D,企图独占母亲的爱……本书充分展示了作者高超的叙事技巧,极具艺术震撼力,曾轰动美国,系莫里森
的巅峰之作。
托妮・莫里林(Toni Morrison)1931年2月18日出生于美国俄亥俄州,毕业于霍华德大学本科,获康奈尔大学文学硕士学位。她曾在兰登书屋做过编辑,在纽约州立大学、耶鲁大学任教。1987年起任普林斯顿大学教授,讲授写作至今。1993年,托妮・莫里森被瑞典文学院授予诺贝尔文学奖。
其它作品有:
《最蓝的眼睛》(The Bluest Eye)
《所罗门之歌》(Song of Solomon)
《爵士乐》(Jazz)
《天堂》(Paradise)等。
After an analysis of Mules and Men and Their Eyes Were Watching God as novels that “speak” through their orality and as tales within themselves, I realized that Beloved is a similar piece of art. It is a ritual performance within itself. According to Iyun...
评分她唯一想知道的就是那一道沙果樹一般的傷疤,一直以來都是。Beloved的到來使她漸漸消瘦,直到消失,臥病在床,只想被所有色彩包圍——那些她從來不知道也沒有聽聞過的美好。 所有人都以為自己逃脫了奴隸制度的迫害,疑惑想著那所謂的自由到底是什麼樣子的,他們信心滿滿...
评分《寵兒》,從圖書館借來原版書籍,讀來相當艱澀。 作為一個黑人作家,又是女作家,Toni Morrison本身就具有了太多文學書寫契機。看了英文版導讀的前言,翻譯者雷格和潘岳對Toni Morrison的推薦讓我忍不住想對《寵兒》這個奇特的故事以及背後的故事再深探求。 也許,Morriso...
评分After an analysis of Mules and Men and Their Eyes Were Watching God as novels that “speak” through their orality and as tales within themselves, I realized that Beloved is a similar piece of art. It is a ritual performance within itself. According to Iyun...
评分这书是很久以前的某个情人节买给自己的礼物,一直没有看完。看了前半部,觉得心惊。夜里做梦竟出现河流飘尸的场景。出逃路上生孩子那段太深刻了,好久以后的我,呵呵,决心读完它。
前面云里雾里,中间混沌初开,后面恍然大悟。作者的叙事技巧还是很高超的。
评分高中时读的,囫囵吞枣
评分英文原文读起来原来是不同的感觉。床头书。
评分期待很高来着,但觉得太隐晦了,而且让我觉得很恶心,对那些从各种意义上来讲都已经成为动物的东西很恶心。
评分不太好懂。。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有