Haruki Murakami was born in Kyoto in 1949 and now lives near Tokyo.
Growing up in the suburbs in post-war Japan, it seemed to Hajime that everyone but him had brothers and sisters. His sole companion was Shimamoto, also an only child. Together they spent long afternoons listening to her father's record collection. But when his family moved away, the two lost touch. Now Hajime is in his thirties. After a decade of drifting he has found happiness with his loving wife and two daughters, and success running a jazz bar. Then Shimamoto reappears. She is beautiful, intense, enveloped in mystery. Hajime is catapulted into the past, putting at risk all he has in the present.
《国境以南,太阳以西》是村上作品中我最喜欢的,对英文翻译难免多留意看了一下。很棒。特别是下面两段。 " We stood in front of a door we'd never seen before. The two of us alone, beneath a glimmer of light, our hands tightly clasped together for a fleeting ten ...
评分《国境以南,太阳以西》是村上作品中我最喜欢的,对英文翻译难免多留意看了一下。很棒。特别是下面两段。 " We stood in front of a door we'd never seen before. The two of us alone, beneath a glimmer of light, our hands tightly clasped together for a fleeting ten ...
评分JUST LIKE SOME OTHER ENGLISH VERSIONS OF MURAKAMI.
评分非常中意最后一章里Yukiko说的这段话:“Maybe you will hurt me again. I don’t know how I’ll react then. Or maybe next time I’ll hurt you. No one can promise anything. Neither of us can make any promises. But I do still love you.” 我是不信山盟海誓的,人总...
重读依旧感动,岛本这样一个神秘的女人永远不会褪去魅力
评分如果改成一个sensational一点的书名的话,《中年男子出轨迷情记》挺合适
评分我艹 看了半天 !原来是国境以南 太阳以西。。。这个封面太万恶了= =
评分“I always feel like I’m struggling to become someone else. Like I’m trying to find a new place, grab hold of a new life, a new personality. I guess it’s part of growing up, yet it’s also an attempt to reinvent myself. By becoming a different me, I could free myself of everything. I seriously believed I could escape myself- as long as I made the effort. But I always hit a dead end. No matter where I go, I still end up me. What’s missing never changes. The scenery may change, but I’m still the same old incomplete person. The same missing elements torture me with a hunger that I can never satisfy. I guess that lack itself is as close as I’ll come to define myself. For your sake, I’d like to become a new person. It may not be easy, but if I give it my best shot, perhaps I can manage to change. The truth is, though, if put in the same situation again, I might very well do the same thing all over. I might very well hurt you all over again. I can’t promise anything. That’s what I meant when I said I had no right. I just don’t have the confidence to win over that force in me.” — Haruki Murakami; South of the Border, West of the Sun
评分重读依旧感动,岛本这样一个神秘的女人永远不会褪去魅力
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有