牛津高級英英英漢雙解 (革新版, 36K 道林紙)

牛津高級英英英漢雙解 (革新版, 36K 道林紙) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:東華
作者:A. S. Hornby (gen. ed.)
出品人:
页数:1468
译者:張芳傑 (主編)
出版时间:2004-11
价格:NT$ 280
装帧:平裝
isbn号码:9789576361524
丛书系列:
图书标签:
  • 词典
  • 英语
  • 工具书
  • dictionary
  • OALD3
  • H.Wakefield
  • English
  • E.V.Gatenby(1892-1955)
  • 牛津词典
  • 英英汉双解
  • 高级词典
  • 词汇
  • 英语学习
  • 语言学习
  • 牛津
  • 革新版
  • 36K道林纸
  • 工具书
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

深入理解与高效学习的语言桥梁:一部全面解析英语世界的权威工具书 —— 献给所有致力于提升英语综合能力、追求精准表达的读者 引言:跨越语言障碍,抵达知识的彼岸 在信息爆炸的时代,英语作为国际交流的通用语言,其重要性不言而喻。然而,真正的精通绝非仅仅停留在词汇的堆砌,而在于对语言深层结构、细微差别以及文化语境的精准把握。我们在此为您呈现的,是一部超越传统词典范畴的重量级语言学习资源。它不仅是词汇的宝库,更是英语思维方式的引导者,是连接英汉两种语言体系的坚实桥梁。 本书的设计初衷,是为那些渴望从“使用英语”进阶到“驾驭英语”的学习者提供无可替代的工具。它聚焦于实用性、权威性与前沿性,力求在纷繁复杂的英语世界中,为读者梳理出一条清晰、高效的学习路径。 第一部分:权威性与全面性的基石——词条的深度构建 1. 词汇的广度与深度: 本工具书收录的词汇量,覆盖了从基础日常用语到高端学术、专业领域的最新和最常用词汇。我们深知,一个词汇的价值,在于其多重含义和使用语境。因此,每一个核心词条都经过了精心的结构化处理: 多义项的层级解析: 针对一词多义的情况,我们不仅清晰列出其所有主要含义,更通过数字或字母进行系统区分,并辅以“最常用”、“侧重于……”等提示,帮助学习者快速定位当前语境下的准确释义。 精准的词性标注与形态变化: 详尽标记词性(名词、动词、形容词等),并对动词不规则变化、名词复数、形容词比较级等进行完整收录,确保用户在写作和口语中用词无误。 权威的语境例证: 区别于仅提供孤立句子的传统做法,本书的例句群精选自原汁原味的英语语料库,涵盖了文学、新闻报道、科技文献、日常对话等多元场景。这些例句不仅解释了词义,更直观展示了词汇的“生命力”和在真实语境中的搭配习惯。 2. 搭配与语法的精细指导: 现代英语学习强调“搭配”(Collocation)的重要性。一个生硬的翻译往往源于对固定搭配的陌生。本书在这方面投入了巨大的精力: 动词-名词/形容词-名词的黄金组合: 针对核心动词和形容词,我们系统整理了其最常用、最地道的名词宾语或修饰语,例如,不再是简单地知道“make”的意思,而是清晰了解“make an effort”、“make a decision”的正确组合。 介词的精确用法辨析: 介词是英语学习中的一大难点。本书对高频介词(如 on, in, at, for, with 等)进行了专项梳理,通过大量对比鲜明的例句,阐明其在不同时间、地点、状态下细微的意义差异。 语法点的渗透式讲解: 词条释义中自然嵌入关键语法结构,例如虚拟语气、从句结构、非谓语动词的应用,让学习者在查阅词汇的同时,潜移默化地吸收了语法知识,实现了“在使用中学语法”的目标。 第二部分:中英互动的桥梁——高效的汉英释义系统 本工具书的另一核心优势在于其卓越的汉英互释能力,尤其针对中文使用者的思维特点进行了优化。 1. 释义的信达雅: 我们的汉译工作,旨在追求“信(准确)”、“达(流畅)”、“雅(得体)”。 避免“欧化”与“直译”陷阱: 针对英语思维与汉语表达习惯的差异,我们力求提供最符合当代汉语习惯的解释,避免生硬的、不自然的“翻译腔”。 多维度译文呈现: 对于内涵复杂的词汇,提供不同侧重方向的中文解释,并标注其适用领域,帮助读者理解其在不同文化情境下的含义变化。 2. 易于检索的索引系统: 本书配备了详尽的英汉索引和汉英索引。 汉英互查的便捷性: 学习者可以通过已知的中文词语,迅速追溯到对应的英文精确表达,极大地提高了写作和口语时的“提取”效率。 收录大量习语与俚语: 针对那些在标准词典中难以定位的、充满文化色彩的习语和俗语,本工具书给予了充分的关注和解释,使用户在理解非正式文本时游刃有余。 第三部分:为“革新”而生——紧跟时代步伐的更新策略 “革新版”的推出,意味着它不仅是对经典的继承,更是对语言发展趋势的积极响应。 1. 科技与新词的快速纳入: 语言是活的,不断有新词汇和新义项涌现。本版特别关注了过去几年间在科技、互联网、金融、社会热点领域产生的流行词汇和专业术语,确保其收录的词汇具备最高时效性。例如,对新兴概念的英文表述和在特定语境下的流行用法,都有详尽的收录和解释。 2. 风格与语域的辨析: 高阶学习者需要区分不同场合下的语言风格。本书在词条中明确标注了词汇的语体色彩,包括: 正式(Formal)与非正式(Informal) 学术(Academic)与口语(Colloquial) 贬义(Derogatory)与褒义(Appreciative) 这些细致的区分,使用户能够根据听众和场合,选择最恰当、最得体的语言进行交流,避免因用词不当而产生的尴尬或误解。 结语:您的终身学习伙伴 这部工具书不仅仅是一本字典,它是您在英语学习道路上最可靠的参谋、最耐心的导师。无论您是准备高难度的国际考试、从事复杂的跨国商务沟通,还是沉浸于原版文学的阅读享受之中,它都将以其全面、精准、实用的内容,助您扫清语言上的每一个障碍,真正实现对英语世界的深度掌控。选择它,就是选择了一种更清晰、更高效、更权威的学习方式。

作者简介

目录信息

读后感

评分

虽然已经过去二十多年,但仍不失为英语学习者最好的工具书。相比之下,第六版第七版限词,于是解释篇幅变长;同时删掉了诸多习语;而且,这两版和柯林斯很多解释居然一字不差。 但相对来说,第四版有些解释已经过时,新词或旧词新义没有收录。  

评分

评分

评分

评分

从高三才开始用大部头的牛津高阶,也用过朗文啊之类,但是总下意识的觉得牛津的才是最正宗最原味的。 四版,六版,七版的双解都有,随着内容越来越厚,感觉印刷也越来越吃力。这本英英的是网上刚有,就买了,比双解的薄了些,印刷也要好些。 后面还加了用法。还是原来的朴素印...  

用户评价

评分

这本书的价值,不光体现在它“收录了什么”,更体现在它“如何组织这些内容”。我特别喜欢它在例句部分的用心程度。很多时候,一个词的真正用法,只有在具体的语境中才能被完全理解。这本词典提供的例句,不仅数量多,而且来源和风格非常多样化,从正式的学术论述到日常的口语对话,几乎涵盖了你能想到的所有场景。更绝的是,它对于那些具有特定文化背景或历史渊源的词汇,还会附带一些简短的背景介绍,这让我在学习语言的同时,也在无形中拓宽了我的文化视野。我记得有一次查一个关于“幽默”的词,它不仅解释了不同类型的幽默(比如讽刺、反语),还引用了几个不同时代的名人名言作为例证,这种深度挖掘让我感觉我不是在查字典,而是在进行一次小型的语言学研究。

评分

这本厚厚的词典,拿到手里首先给我的感觉就是沉甸甸的,简直可以当做健身器材来用了!内页的纸张质感相当不错,那种微微泛黄的道林纸,拿在手里有一种老派的、扎实的阅读感,不像现在很多轻飘飘的纸张,拿在手里总觉得内容不够“有料”。打开书本,首先映入眼帘的是那密密麻麻的排版,每一个词条都排列得井井有条,虽然信息量巨大,但通过合理的字号和缩进处理,使得查找起来并没有想象中那么吃力。我尤其欣赏它在释义上的处理方式,不仅仅是简单的中文对译,而是提供了详尽的英文解释,这一点对于真正想要深入理解英语精髓的人来说,简直是福音。我试着查了几个我自认为掌握得比较好的词汇,结果发现,原来自己过去对这些词的理解停留在多么表面的层次。那种“原来如此”的豁然开朗感,是只看中英对照词典无法给予的。这不仅仅是一本工具书,更像是一位沉默的、知识渊博的老师,随时准备为你揭示语言的微妙之处。光是翻阅目录和前言,就能感受到编纂者在这次“革新版”中倾注的心血,每一个细节的打磨都透露出对学术严谨性的追求。

评分

总而言之,对于一个对英语学习抱有长期规划,并追求精准表达的成年学习者来说,这本《牛津高级英汉双解(革新版)》是物超所值的一项投资。它成功地将牛津词典体系的权威性和本土化学习的便捷性完美地结合在了一起。它的“革新”不仅仅是简单的更新,而是一种对学习体验的全面升级。从纸张的触感到排版的精妙,从释义的深度到例句的广度,每一个环节都体现了出版方对目标读者的深刻理解。它不是一本可以快速翻阅、速成的工具,而是一部需要时间去沉淀、去体会的参考巨著。我愿意花时间与它相处,因为它提供的反馈是真实且有深度的,它帮助我构建的是一座坚实的英语知识大厦的基石,而不是一堆零散的砖块。这本书,确实配得上它在语言学习工具领域中的崇高地位。

评分

说实话,我一开始对这种“双解”的设置是持保留态度的。很多时候,我更倾向于直接使用纯英文词典来强迫自己进入语境,担心中文释义会成为一种拐杖,让我产生依赖性,阻碍我真正掌握地道的英文思维。然而,当我真正开始系统地使用它后,我的看法彻底转变了。它巧妙地平衡了深度和易用性。当你遇到一个结构复杂、含义多层的英文短语,纯英文解释让你需要反复查阅更多辅助词条时,这本词典的中文释义就像一个及时的、精准的导航灯,瞬间帮你定位核心意思,然后你可以再回过头去细嚼英文例句,去体会那些细微的语感差异。这种“先建立框架,再填充细节”的学习路径,大大提高了我的学习效率。而且,它收录的新词汇和新用法也与时俱进,不像我旧版的那本,里面有些网络流行语和新兴技术词汇都查不到,显得有些力不从心。这本革新版显然是紧跟时代脉搏的,体现了与时俱进的编辑理念。

评分

我必须得提一下这本书的“体型”。36K的开本,对于日常携带来说,绝对是个挑战。你不能指望把它塞进一个普通的单肩挎包里,它更适合放在书桌上,作为你的案头必备。但这“大”也带来了无可替代的好处:那就是字体的清晰度。在长时间阅读和比对词条时,眼睛的疲劳程度得到了极大的缓解。很多小开本的词典为了塞进更多的内容,把字体缩得极小,时间长了,我常常需要停下来揉眼睛,甚至需要借助放大镜。但这本就完全没有这个问题,即便在不太理想的灯光环境下,那些标准宋体(我猜测是)的汉字和衬线英文字体都显得饱满而清晰,间隔适宜,这对于需要精确辨析形近词和同义词的读者来说,是至关重要的舒适度保障。它像一个沉稳的巨人,安静地杵在那里,给予你可靠的视觉支撑,让你专注于知识本身,而不是对抗阅读的物理障碍。

评分

牛高雙解三 (1984; 1990; 2004) tr. ~ OALD3.rev. (1982).

评分

牛高雙解三 (1984; 1990; 2004) tr. ~ OALD3.rev. (1982).

评分

牛高雙解三 (1984; 1990; 2004) tr. ~ OALD3.rev. (1982).

评分

牛高雙解三 (1984; 1990; 2004) tr. ~ OALD3.rev. (1982).

评分

牛高雙解三 (1984; 1990; 2004) tr. ~ OALD3.rev. (1982).

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有