日本古典俳句選

日本古典俳句選 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:人民文學齣版社
作者:鬆尾芭蕉
出品人:
頁數:122
译者:林林
出版時間:2005-01-01
價格:9.00
裝幀:平裝
isbn號碼:9787020048427
叢書系列:
圖書標籤:
  • 俳句
  • 日本
  • 日本文學
  • 鬆尾芭蕉
  • 詩歌
  • 日本古典俳句選
  • 文學
  • 古典
  • 俳句
  • 日本
  • 古典文學
  • 詩歌
  • 日本文化
  • 自然主題
  • 四季
  • 抒情
  • 傳統
  • 美學
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

本書收錄瞭日本古典俳句三大俳人鬆尾芭蕉、與謝蕪村、小林一茶俳句共四百餘首。

著者簡介

鬆尾芭蕉(1644~1694),日本江戶時代俳諧詩人,本名鬆尾宗房,彆號桃青,泊船堂,風羅坊等,生於日本三重縣的伊賀國。十九歲的時候,開始瞭俳句的創作生涯,曾拜俳句大師北村季吟為師,學習俳句,1861年改稱“芭蕉”後代研究者也以此為界,將他的創作分為“芭蕉前期”和“芭蕉後期”。他在貞門、談林兩派的基礎上把俳諧發展成瞭具有高度藝術性和鮮明個性的庶民詩,作品被日本近代文學傢稱為俳諧的典範,至今仍被日本人民奉為“俳聖”。芭蕉一生貧寒,酷愛行旅。作品有《奧州小道》、《書箱小文》、《嵯峨日記》、《猿蓑》等。

圖書目錄


鬆尾芭蕉
與謝蕪村
小林一茶
後記
日本三人古典俳人私觀
試譯俳句的體會
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

喜欢那个年代出版的书,看得很舒服,解释的言辞也很美。 刚开始接触俳句,是在英语课上,老师让用英语写俳句,查了查才知道是日本的一种诗体,短短的,但很清悠,于是爱上了这小诗。 当时,老师还让把英语的俳句翻译成中文,自然翻得没有美感,后来老师给读了一些中...  

評分

俳句只有结合读音才能领会其中真正的魅力,只看文字不发音是没多少意义的,而翻译作品,更是可笑了。这根本就是不可复原的。林林的译法也不是很喜欢,只是意译,但俳句往往意思很简单,这样压根一点儿美感也没有了,不如不译。“古池啊,青蛙跳入水声响。”这破烂句子传达了...  

評分

- 松尾芭蕉: 黃鸝聲聲囀 聽來剛在翠柳後 又在竹林前 雲雀原野鳴 自由自在一聲輕 按:想詩人當時,應是身心一輕。 水鳥嘴 沾有梅瓣白 按:一直覺得這句和與謝蕪村「鴻臚館,白梅翰墨香」有通感之妙。 松葉青青 散落青瀧波心 按讀詩亦應此清涼心。 十五夜 迷蒙馬背眠 月碎殘...  

評分

日本的俳句较之中国的诗歌,倒有一句现成的话:“面甚似,恨薄;眼甚似,恨小;须甚似,恨赤;形甚似,恨短;声甚似,恨雌”。虽如此,俳句也还有它独特的魅力。就像我们说“词是诗余,曲是词余”,却并不因此废弃词曲。抓取瞬间的感受,是其所长。 《日本古典俳句选》这本小...  

評分

用戶評價

评分

: I313.22/4974

评分

: I313.22/4974

评分

我喜歡這樣的意境清淡

评分

在圖書館意外地發現這本薄薄的俳句小冊子,讀完之後,纔發現以前那些單用五言翻譯的俳句已經不是俳句,而是古詩瞭。也有用五七五的句式翻譯以求符閤俳句十七音格律的,但還是有拖遝不凝練的毛病,林林譯時用三、四、五、七的雜言,雖沒有按俳句十七音,但是重要在於俳句所傳達的瞬間感受,如此更佳。

评分

是吧,但是像“綿綿春雨懶洋洋,故友不來不起床 ;山茶花,花瓣一散水珠落 ;櫻樹下賞花,湯裏菜裏都是花”這種譯文讀起來實在是意境全無

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有