英汉双解英语谚语应用词典

英汉双解英语谚语应用词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:商务印书馆国际有限公司
作者:金纯
出品人:
页数:952
译者:
出版时间:2002-10-1
价格:58.00元
装帧:精装(无盘)
isbn号码:9787801033079
丛书系列:
图书标签:
  • 英语谚语
  • 英语学习
  • 汉英词典
  • 双解词典
  • 谚语
  • 英语口语
  • 实用英语
  • 语言学习
  • 词汇
  • 英语文化
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《英汉双解英语谚语应用词典》按各谚语内容的不同分类排列,全书共分为8个大类,50个小类,读者可根据《分类索引》找到想要查阅的谚语。

好的,这里为您构思一份不包含《英汉双解英语谚语应用词典》内容的详细图书简介。这份简介将侧重于描述一部关于现代跨文化交际中的非语言沟通策略的学术专著。 --- 现代跨文化交际中的非语言沟通策略与效能研究 书名: 沉默的语言:现代跨文化交际中的非语言沟通机制、情境适应与效能提升 作者: [虚构作者姓名,例如:李 慧,张 伟] 出版社: [虚构出版社名称,例如:全球传播学研究出版社] 内容概述 在日益全球化的今天,跨文化交流的频率与复杂性达到了前所未有的高度。传统的语言学习往往侧重于词汇、语法和篇章结构,却常常忽略了影响交流成败的更为微妙和基础的层面——非语言沟通(Nonverbal Communication)。 本书《沉默的语言》正是一部深入剖析现代跨文化交际情境中,非语言信号的产生、解码、误读及策略性应用的权威学术专著。 本书跳脱出单纯的符号学层面,结合社会心理学、人类学、认知神经科学的最新研究成果,构建了一套系统的“跨文化非语言效能模型”(CNE Model)。该模型旨在揭示在不同文化背景下,个体如何通过身体姿态、面部表情、空间距离、时间感知乃至于触觉运用等多个维度,来建构意义、表达情感、管理关系以及协商权力。 核心章节与研究深度 本书共分七个主要部分,内容涵盖理论基础、实证分析、应用案例及未来展望,力求为语言学、传播学、国际关系、跨文化管理等领域的学者、从业者和高阶学生提供一把深入理解“非语言代码”的钥匙。 第一部分:非语言沟通的理论基石与跨文化差异的根源 本部分首先梳理了非语言沟通(NVC)的经典理论,如默克尔的“情感普适性”理论与德拉维的“情境依赖性”理论。随后,重点探讨了文化维度(如霍夫斯泰德的权力距离、个体主义/集体主义等)如何渗透并塑造不同文化对特定非语言行为的偏好与禁忌。我们详细分析了“高语境文化”与“低语境文化”在非语言信息的编码与解码效率上的结构性差异。特别引入了“文化适应性”(Acculturation)视角,研究移民群体和跨国工作者在不同非语言语境中的适应轨迹。 第二部分:核心非语言维度及其文化变异研究 本部分采用对比研究的方法,对几种关键的非语言维度进行了细致的解剖: 1. 面部表情与眼动线索(Oculesics): 研究眼神接触的时长、方向(注视/回避)在东西方文化中的社会意义。例如,在某些亚洲文化中,持续的直视可能被解读为挑战或不尊重,而在北美商务场合则被视为坦诚的标志。本书提供了精确的量表来衡量“眼神压力容忍度”的文化差异。 2. 肢体语言与姿态(Kinesics): 探讨手势(Gestures)的文化特定性。对“OK”、“竖起大拇指”等普遍手势的跨地域误解案例进行了详尽的案例剖析,并分析了身体朝向(Body Orientation)在表达参与度和接纳度中的作用。 3. 空间距离与领地(Proxemics): 基于爱德华·霍尔的理论,本书构建了针对现代都市环境(如地铁、开放式办公室)的动态空间距离模型。我们关注不同文化群体在私人空间(Intimate Space)、社交空间(Social Space)中的“安全阈值”差异,这对国际会议和谈判的布局至关重要。 4. 时间感知与节奏(Chronemics): 区分了单向时间(Monochronic)文化(如德语系国家)对遵守时间表的严格要求,与多向时间(Polychronic)文化(如拉丁美洲、中东部分地区)在并行处理任务和灵活安排日程方面的偏好。本书分析了这种时间观念差异如何影响商务约会和项目进度的管理。 第三部分:语调、音质与副语言(Paralanguage)的社会功能 副语言是交流中常被低估的要素。本书深入研究了音量(Volume)、语速(Rate)、音高(Pitch)以及停顿(Pauses)在跨文化语境下的功能转换。我们考察了在压力情境下,不同文化背景的说话者如何通过控制语调的起伏来表达不满、肯定或犹豫,以及这些声音特征如何被不同文化听众所“编码”为信任度或权威性的指标。 第四部分:情境敏感性:非语言策略的动态适应 成功的跨文化交流者并非盲目模仿,而是具备高度的情境敏感性。本部分重点讨论了如何监测(Monitoring)、反馈(Feedback)和调整(Adjusting)自己的非语言行为以达到沟通目标。我们引入了“情感传染”(Emotional Contagion)理论在跨文化团队中的应用,探讨如何通过有意识地调整面部表情和肢体开放度来缓解冲突、建立融洽关系(Rapport Building)。书中详述了建立“非语言同步性”(Nonverbal Synchrony)的实践方法。 第五部分:技术介导的跨文化交流中的非语言挑战 随着视频会议和即时通讯的普及,非语言信号的传输面临新的挑战。本书专门分析了“延迟效应”(Latency Effect)如何干扰自然对话中的非语言反馈循环。我们研究了网络视频会议中,光线、画面取景范围、以及屏幕边界对观察者解读对方肢体语言的限制,并提出了优化线上跨文化互动的“数字身体语言”建议。 第六部分:跨文化非语言的误读与冲突解决 非语言误读是导致国际交往失败的主要原因之一。本部分通过大量真实的跨国商务谈判、外交会晤案例,展示了因文化背景差异导致的非语言信息错位(Mismatch)。更重要的是,本书提出了“元沟通策略”,即如何通过语言明确地谈论非语言差异本身,从而化解因姿态、距离或眼神引起的潜在冲突。 读者对象与价值 本书适合以下读者群体: 语言学与传播学研究生及学者: 提供前沿理论框架和实证数据,是撰写相关研究论文的有力支撑。 国际商务人士与跨国企业管理者: 帮助管理者理解不同文化背景下的员工激励、团队协作和客户关系维护中的非语言潜规则。 外交官与国际组织人员: 提升在敏感外交场合中对潜在线索的识别和恰当回应的能力。 对外汉语/英语教师: 为教学中融入文化交际能力(ICC)提供深度理论指导。 《沉默的语言》不仅仅是一本理论参考书,更是一本实用的行为指南。它旨在培养读者对“未说出口的话语”的敏感度,使交流者能够更自如地驾驭复杂多变的跨文化场景,最终实现高效、和谐的全球沟通。 --- ISBN: [虚构ISBN] 定价: [虚构价格] 开本: 16开 页数: 约680页 出版日期: [虚构日期]

作者简介

目录信息

一、出版说明
二、使用说明
三、分类索引
四、正文
五、词条英文字母顺序索引
六、附录
Ⅰ. 正文中出现的古英语词汇
Ⅱ. 外国名人名言1000条
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

《翻译辨误》p53说这书Beauty is in the eye of the beholder译错了

评分

《翻译辨误》p53说这书Beauty is in the eye of the beholder译错了

评分

《翻译辨误》p53说这书Beauty is in the eye of the beholder译错了

评分

《翻译辨误》p53说这书Beauty is in the eye of the beholder译错了

评分

《翻译辨误》p53说这书Beauty is in the eye of the beholder译错了

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有