《莎士比亞戲劇故事集》的主要內容是:這部故事集於一八0七年在倫敦以兩鄭本的形式齣版,副標題是:專為年輕人而做“是世界公認的非常優秀的少年讀物。齣書後,不但受到孩子們的歡迎,大人們也競相購閱,所以首版很快就銷售一空……近兩個多世紀以來,許多卓越的莎士比亞學者、著名的莎的讀者,最早都是通過這部啓濛性的著作而入門的。它確實是研究劇這座寶山與廣大讀者之間的一座寶貴的橋梁。
到现在还记得买这本书时的情景,初一的时候刚开始学英文,买了自己人生中第一本英文读本,虽说是中英文对照的。现在这本还在我的书柜里,到现在读也还有趣。庆幸自己的选书眼光不赖,Charles lamb的文笔是我现在的最爱,文洁若萧乾夫妇的翻译也深得原文要旨,而这本书也如lamb...
評分 評分本书不是莎士比亚的原著,而是改写后的版本。由于改写者的用心,使这个版本也深受好评并广为流传。此书的译者是国内翻译大家萧乾先生。萧曾经翻译了一整套莎翁全集,似乎意犹未尽,“顺手”翻译了这个改写版。(见《萧乾译作全集》:全10册——http://www.douban.com/subject/1...
評分本书不是莎士比亚的原著,而是改写后的版本。由于改写者的用心,使这个版本也深受好评并广为流传。此书的译者是国内翻译大家萧乾先生。萧曾经翻译了一整套莎翁全集,似乎意犹未尽,“顺手”翻译了这个改写版。(见《萧乾译作全集》:全10册——http://www.douban.com/subject/1...
評分莎劇經典啓濛讀物——蘭姆姊弟為年輕讀者改編的故事集,即使是改編成故事,也“一心一意想讓大傢盡量讀到莎士比亞自己的語言”。
评分看瞭很多遍
评分看瞭很多遍
评分莎劇經典啓濛讀物——蘭姆姊弟為年輕讀者改編的故事集,即使是改編成故事,也“一心一意想讓大傢盡量讀到莎士比亞自己的語言”。
评分蘭姆的改編對於看瞭原著的成人而言略有些乏味,但對兒童來說,我覺得是不錯的莎士比亞戲劇體驗。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有