译诗的演进

译诗的演进 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:上海译文出版社
作者:黄杲炘
出品人:
页数:472
译者:
出版时间:2012-8
价格:38.00元
装帧:平装
isbn号码:9787532756520
丛书系列:
图书标签:
  • 翻译
  • 黄杲炘
  • 诗歌
  • 译诗
  • 翻译学习
  • 文學評論
  • 闲时翻阅
  • 诗了
  • 诗歌翻译
  • 文学演进
  • 译诗研究
  • 跨文化
  • 语言艺术
  • 诗歌意涵
  • 翻译理论
  • 文学批评
  • 诗学
  • 文化传递
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书收入作者2000年以来发表的译诗论文和译诗随笔等。内容分三部分:“译诗的进化”,“名诗的故事”,“进化的结果”。第一部分主要讨论英诗汉译的发展和高要求译诗的由来,通过对具体的诗的不同翻译,或对具体译者的译法演变,观察译诗的发展轨迹和各种译法的不同合理性,理顺它们之间的关系。第二部分主要是一些诗歌名作引出的故事。第三步分主要是“答疑”,因为作者在翻译实践中形成的译法“独此一家”,故而难免引起“质疑”,作者在文章中对此作出解释。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

照此所谓“诗体移植”,其实并不见多好。观其实践再看其理论,呵呵一笑

评分

作者强调的东西还是对的,可惜作者功力不够,有点急躁,hold不住场面

评分

几年前看的了,具体的主张接近于卞之琳的思路。但纵观黄先生的译作,用心不可谓深苦,可惜整体语言的组合,和自然的诗歌语言相差甚远。但似乎先生并不怎么发觉这一点,而是陶醉在自己首创的译诗实践理论中去了。诗歌的形式固然重要,但是首先要重建的,是能和原文匹敌的气韵和自然度。形式上沿循原诗几个音步,拼凑在一起不一定还是诗歌语言(甚至很多时候,连人话都不算)。实际上在我看来,黄老先生越有兴致对于他人质疑的反击,我越觉得先生是本末倒置。

评分

理论总不免抽象空疏,但我很喜欢他说这样的观点基于六万行诗译的实践。这本书对于了解我国英诗翻译理论演进到以顿代步再到三顾法大有裨益,诸多详实案例需要自己体会,英语诗歌的格律节奏自有奥妙。这辈子要本分认真的工作,既然是自己喜欢的工作为何不努力呢。

评分

3+

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有