圖書標籤: 小說 英國 奧斯汀 外國文學 Original Jane.Austen English
发表于2024-11-08
傲慢與偏見 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
《傲慢與偏見》是奧斯丁的代錶作,也是她的小說中最受歡迎的一部,毛姆將其列入世界十大小說名著之一。
與作者的其他五部小說一樣,《傲慢與偏見》也是以男女主人公的戀愛婚姻為題材。貝內特夫婦有五個待嫁的女兒,由於沒有男性繼承人,依照英國當時的財産繼承法,貝內特先生死後傢産將由他的一位遠房內侄柯林斯先生繼承,因此,怎樣把女兒嫁給有錢人傢,就成瞭貝內特太太最大的心事。
《傲慢與偏見》裏的場景無非是紳士淑女們的日常生活:舞會、傢宴、玩牌、喝茶、散步、閑談,而奧斯丁卻以她獨特的手法,精心地紡織瞭這部小說的經緯,這四條婚姻綫索錯綜地交織在一起,時而山窮水盡,時而柳暗花明。同時,奧斯丁以她與生俱來的喜劇感,嚮我們展現瞭眾多麵貌與心靈形形色色、逼真自然的人物,不論是伊麗莎白、達西那種作者認為值得肯定的人物,還是威剋姆、柯林斯這類遭到諷刺挖苦的對象,都寫得真實動人,讓人笑過之後還迴味不已。
簡·奧斯汀(Jane Austen,1775年12月16日-1817年7月18日)是英國著名女性小說傢,她的作品主要關注鄉紳傢庭女性的婚姻和生活,以女性特有的細緻入微的觀察力和活潑風趣的文字真實地描繪瞭她周圍世界的小天地。
奧斯汀終身未婚,傢道小康。由於居住在鄉村小鎮,接觸到的是中小地主、牧師等人物以及他們恬靜、舒適的生活環境,因此她的作品裏沒有重大的社會矛盾。她以女性特有的細緻入微的觀察力,真實地描繪瞭她周圍世界的小天地,尤其是紳士淑女間的婚姻和愛情風波。她的作品格調輕鬆詼諧,富有喜劇性衝突,深受讀者歡迎。從18世紀末到19世紀初,庸俗無聊的“感傷小說”和“哥特小說”充斥英國文壇,而奧斯汀的小說破舊立新,一反常規地展現瞭當時尚未受到資本主義工業革命衝擊的英國鄉村中産階級的日常生活和田園風光。她的作品往往通過喜劇性的場麵嘲諷人們的愚蠢、自私、勢利和盲目自信等可鄙可笑的弱點。奧斯汀的小說齣現在19世紀初葉,一掃風行一時的假浪漫主義潮流,繼承和發展瞭英國18世紀優秀的現實主義傳統,為19世紀現實主義小說的高潮做瞭準備。雖然其作品反映的廣度和深度有限,但她的作品如“兩寸牙雕”,從一個小窗口中窺視到整個社會形態和人情世故,對改變當時小說創作中的庸俗風氣起瞭好的作用,在英國小說的發展史上有承上啓下的意義,被譽為地位“可與莎士比亞平起平坐”的作傢。
簡·奧斯丁齣生在英國漢普郡斯蒂文頓鎮的一個牧師傢庭,過著祥和、小康的鄉居生活。兄弟姐妹共八人,奧斯丁排行第六。她從未進過正規學校,隻是九歲時,曾被送往姐姐的學校伴讀。她的姐姐卡桑德拉是她畢生最好的朋友,然而奧斯丁的啓濛教育卻更多得之於她的父親。奧斯丁酷愛讀書寫作,還在十一、二歲的時候,便已開始以寫作為樂事瞭。成年後奧斯丁隨全傢遷居多次。1817年,奧斯丁已抱病在身,為瞭求醫方便,最後一次舉傢再遷。然而在到瞭曼徹斯特後不過兩個多月,她便去世瞭。死後安葬在溫徹斯特大教堂。簡·奧斯丁終身未嫁。逝世時僅為四十一歲。
看過的第一本原版書,滿眼生單詞就像小時候看紅樓夢裏遇到的生僻字,簡奧斯丁用字母拼寫成的世界引領我跨過英美文學的門檻,象牙塔裏多年的訓練塑造瞭我的思維,造就瞭現在的我。今天寫下這幾句話,不想忘記夢開始的地方,不想忘記來時的路。
評分看過的第一本原版書,滿眼生單詞就像小時候看紅樓夢裏遇到的生僻字,簡奧斯丁用字母拼寫成的世界引領我跨過英美文學的門檻,象牙塔裏多年的訓練塑造瞭我的思維,造就瞭現在的我。今天寫下這幾句話,不想忘記夢開始的地方,不想忘記來時的路。
評分看過的第一本原版書,滿眼生單詞就像小時候看紅樓夢裏遇到的生僻字,簡奧斯丁用字母拼寫成的世界引領我跨過英美文學的門檻,象牙塔裏多年的訓練塑造瞭我的思維,造就瞭現在的我。今天寫下這幾句話,不想忘記夢開始的地方,不想忘記來時的路。
評分看過的第一本原版書,滿眼生單詞就像小時候看紅樓夢裏遇到的生僻字,簡奧斯丁用字母拼寫成的世界引領我跨過英美文學的門檻,象牙塔裏多年的訓練塑造瞭我的思維,造就瞭現在的我。今天寫下這幾句話,不想忘記夢開始的地方,不想忘記來時的路。
評分看過的第一本原版書,滿眼生單詞就像小時候看紅樓夢裏遇到的生僻字,簡奧斯丁用字母拼寫成的世界引領我跨過英美文學的門檻,象牙塔裏多年的訓練塑造瞭我的思維,造就瞭現在的我。今天寫下這幾句話,不想忘記夢開始的地方,不想忘記來時的路。
见到有人说《傲慢与偏见》中的伊丽莎白是由于达西家里的庄园美丽才动了心的,大感疑惑,忍不住去看了原书…… 初读这本书的时候还是中学。爱情只存在于文学作品之中(我小时候看武侠剧里的言情都觉得烦)。时隔多年,从伊丽莎白访问彭贝里那段读至末尾,却有了完全不同的感受...
評分我读《傲慢与偏见》读了好几遍。多个多个版本的翻译,自己也硬着头皮读过原版,我认为在所有的翻译中,我第一次读的那次最好,那是王科一翻译的,形神俱备,直到现在,还能想起来他的译本中,班纳特太太的惟妙惟肖的语气和神态。我看到的最糟糕的翻译是台湾的一个版本,真是糟...
評分看完了简.奥斯丁的名作傲慢与偏见,意犹未尽的去豆瓣上翻了几篇书评,遂发现了题目所叙述的事实。 都是挑的最热的几篇,作者们大抵文笔生动凝练,字里行间,更是流露出一种深刻的人生智慧,大有看透这世上男情女爱之意,说到玛丽,大家(除了不予置评者外)不约而同的...
評分那天在网上看了一篇帖子“十种最不讨人喜欢的女生”,第一条:拒人于千里之外的骄傲公主,第二条:自以为是,太聪明,觉得自己什么都懂的学者,第三条:女权主义者,没有女人味儿的…… 不知什么时候对人的分类变了,除了男人、女人、还有一种人叫女博…… 收到过一条短信...
評分本来翻译腔和现代汉语快要成为两种语言了,就像同一条鱼被切成两半,分别做成了生鱼片和蒸了似的。你知道那是鱼,但嚼起来满不是那味。在了不起的老翻译家那里,这一点是统一的。圆润和谐,不事张扬的调子。西方那些突兀的久已经过翻译腔被我们接受的句式,收束得干净温文。 ...
傲慢與偏見 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024