納博科夫,美國俄裔作傢。學識淵博、著作豐富。小說《洛莉塔》的齣版使他名揚歐美。這部小說因涉及道德問題在當時引起爭議,因而一度遭禁。納博科夫工於寫作形式及文體創新,小說情節復雜,有多層次的意義。他就像一個高明的魔術師,用變幻無窮的手法來展示復雜多變的世界以及那些豐富鮮明的生命個體。納博科夫是少數幾個靠天賦寫作的作傢之一,他的作品現在仍走俏西方。
本書的內容包括一則童話、門鈴聲、小矮人、巴赫曼、旅客、飛來橫禍、雷雨、柏林的夜晚、海港、舊夢重尋、仁慈、聖誕節、宵小之徒、“列奧納多”、談話斷片,一九四五、菲芽爾塔的春天、徵兆與象徵、初戀、機緣、那是在阿勒頓、連體怪物生活的情景、雲影·古堡·湖光、譯後記詳細內容。
菲雅尔塔的春天 这篇,第一遍只顾沉浸在语言的波浪形美感中,第二遍才意识到结构的精妙,按照时间顺序应该是这样的: 维克多与尼娜初次见面:我与尼娜初次相识是被置放在俄罗斯,那是很久以前了。。。她总是心甘情愿地急于让任何人啜饮。彼时二人都是十七岁,维克多刚毕业,尼...
評分 評分 評分看纳博科夫像是做梦,尤其在饿着肚子的时候。我对你说。总是在失望,总有人死,等的人终究没来。 但总像是隔了一层,没有像读别的作家那样的狂喜,或许因为我不是天才。 最喜欢《仁慈》这一篇。 “我坐在藤椅上,就仿佛守着通往那花园的入口,...
評分令我聯想到布魯諾舒爾茨,周圍的事物都在作者筆下匯聚變形,隻不過舒爾茨更加自我,順著句子走的更遠。
评分納博科夫的苛刻是齣瞭名的,他連自己的短篇小說都涵蓋瞭如此豐富的內容和繁復的意象,讀這樣一本書,從頭至尾集中注意力是非常睏難的。
评分令我聯想到布魯諾舒爾茨,周圍的事物都在作者筆下匯聚變形,隻不過舒爾茨更加自我,順著句子走的更遠。
评分神奇的納博科夫,玩弄技巧的天纔,情感植入的魔法師,細節王,渲染帝,納神請收下我的膝蓋
评分從俄語時期的拘謹而略學生氣的作品(竟是有種契科夫的感覺),到英語時期越來越迤邐揚撒,越來越刻薄,也算是一個日漸圓熟、歐洲化的過程。最喜歡《柏林的夜晚》、《巴赫曼》、《菲雅爾塔的春天》三篇。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有