【按语:但丁(Dante Alighieri,1265-1321)的《神曲》原名“喜剧”,薄伽丘(Boccaccio 1313-1375)为示崇敬,冠以“神圣的”称谓,后来的版本就都以La Divina Commedia(即《神曲》)为书名了。《神曲》虽是幻游类文学作品,但实际上隐喻繁多、思想深刻,尤其《炼狱篇(Purg...
評分 評分——《神曲·地狱》的东拉西扯 马翰如/文 鲁迅曾说过:“在年轻时候,读了伟大的文学者的作品,虽然敬服那作者,然而总不能爱的,一共有两个人。”一个是陀斯妥耶夫斯基,还有一个,就是但丁。说是读《神曲·炼狱篇》时,见“有些鬼魂还在把很重的石头,推上峻峭的岩壁去...
評分让无聊的我来从《神曲》之《地狱篇》分析下但丁同学的心理吧。 首先,这家伙非常之自恋。他坚信自己拥有高人一等的道德品质,坚信自己的政治理想是对的,坚信自己在文学上的伟大才华一定会被后人认可,甚至把自己和荷马、维吉尔、奥维德、贺拉斯等并列。其实还有一点明显的证...
評分朱维基、田德望及国内第一部神曲全译本的王维克三位译者及版本情况分析对比:(个人推荐田德望版本,朱维基版本过早,从名词翻译和一些句式来看不太理想。) (分析内容来自网络,仅供自行参考) 《神曲》的第一个中文全译本出自一位数学家之手。1934年10月,数学和物理学家王...
典藏
评分花瞭三年讀完瞭
评分第一次看這本書是在1989年,那年夏天高考結束,父親和我用自行車馱著一麻袋土豆,到城裏賣瞭10幾塊錢,然後到新華書店買瞭五六本書,其中一本就有《神麯》。這所以買這麼艱澀難懂的書,隻是因為艱澀難懂纔有更高的性價比。結果是,啃瞭幾天,還是沒有讀進去。28年後,因為要去意大利,所以又重新買瞭這本書,而且也看瞭不少古羅馬的書,對佛羅倫薩的地理曆史也有瞭不少的瞭解。即便如此,讀起來仍然吃力。也難怪連魯迅都感嘆兩個人的書最為難懂,一個是陀思妥耶夫斯基,一個就是但丁。 神麯的難懂,一個原因是典故太多,既有古羅馬,又有聖經,還有古希臘,還有很多當時佛羅倫薩的曆史。田德旺老先生的翻譯版本,注釋比正文都長。而且乾脆改瞭體裁,把詩翻譯成瞭散文,非常理解田老先生的謙虛和實事求是,同時也說明此書的確難懂。
评分天國篇還沒有讀
评分天國篇還沒有讀
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有