这是本过时的书,收录的是《纽约书评》1963-1993年的论文选。但有价值的东西总是经得起时间考验,就譬如“严肃”和“有趣”这看似水火不相容的一对,却能在一本杂志中联手作为主流特色出现,这不能不说是本书所以“有价值”的奠基石。同时,译者越三道关卡(原著、书评、译本)依然有勇气付梓出版,那肯定得先吆喝着:有钱的捧个钱场,没钱的捧个人场吧。
这本书是在一个破败的小书店找到的,跟一堆盗版书放在一起,所以也就卖了盗版的价格。还没有看,翻译作者也不了解,不知道有没有人看过,如果能评价一下里面的翻译水平那就再好不过了。读书,最怕曲解。
评分我是在马桶上重新获得阅读严肃书籍的快感的,当时我手中拿的是一本《纽约书评》论文选。无论如何,这本翻译过来后被命名为《一个战时的审美主义者——<纽约书评>论文选》的文集都不是打发马桶时间最好的选择,但是我却在那种诡异的环境中,迅速的陷入了一次愉快的阅读之旅。 ...
评分當年出國以前, 大概99,00年上下的上海<書城>雜誌, 用的版式就是nyrb的版式.巨大的開本, 報紙用紙. 不過我覺得那個書城的內容實際還是中國式的, 是輕鬆一點的文藝一點的<讀書>. 不過那時候愛的不得了,幾乎期期都賣. 還跑到上圖去看過刊. 後來來了美國, 去書店就看到了nyrb, 於是...
评分我曾经跟老许先生的一位钢丝(为其名誉着想,暂隐去尊名)分享一点小感悟:我总算明白我为什么讨厌许知远了。因为我看到了真正的好文章。 这篇文章同样是“场景式”的开头,我对老许类似“18XX年,巴黎的某个街道拐角”的开头太过于敏感,所以一下子警惕起来。 不过这种警...
评分看到豆瓣上有人推荐这本书之后,就去Amazon上找了;说实话,根据中文书名来反推英文原书是很头大的事情,不过好歹找到了,书名如下: The First Anthology: 30 Years of the New York Review of Books 还有一点需要注意:英文原版里面有二十三篇文章,比中译本少了约三分之一.
在现在这个时代背景下读读当年的冷战气味其实还蛮有意思的。看得见米国的“高端知识分子”如何有意或无意地被意识形态所操纵——普世价值那会儿还不普世呢。所以有的书是过时了才好看。
评分遇见的太早,爱上的太晚。
评分写书评 书话的人 应该好好看看
评分汉娜阿伦特阿伦特对权力的解读让我有了新的观念,约瑟夫布罗茨基的洞察力和文笔相当惊人。以后碰到他俩的文要看。还有恩斯特容格尔日记,这个战时的审美主义者有趣。
评分在现在这个时代背景下读读当年的冷战气味其实还蛮有意思的。看得见米国的“高端知识分子”如何有意或无意地被意识形态所操纵——普世价值那会儿还不普世呢。所以有的书是过时了才好看。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有