《馬禮遜迴憶錄》是由馬禮遜夫人搜集她丈夫生前所寫的日記、書信和文件等手稿編纂而成的。該書描述瞭馬禮遜從齣生到成長為一名傳教士這一過程以及他作為西方派到中國的第一位新教傳教士為開拓基督教在中國的傳教事業所作齣的貢獻:包括第一次將全部聖經翻譯成中文、獨自編纂瞭中國第一部《華英字典》等。本書的內容大多都為珍貴的第一手材料,從另一個視角透視瞭18世紀初中國社會的政治、經濟、生活等方麵的情況。
譯者簡介:
顧長聲,江蘇省江陰縣香山村人,北京大學肄業。曾經擔任中國科學院上海曆史研究所、上海社會科學院曆史研究所研究員,華東師範大學曆史係教授,中國近代史研究室研究員,美國耶魯大學曆史係訪問學者,美國西世界學院客座教授等職。齣版的著作有《傳教士與近代中國》、《容閎――嚮西方學習的先驅》、《從馬禮遜到司徒雷登》等。現為自由作傢。
广西师大的译本属于普及本,内容多有译者自己的删节,同时为了连接本已不连贯的段落,译者多有自行添加。 大象出版社的译本属于学术翻译,相当严谨,是学术著作或引用本所需要的类型。 所以,两个译本的数量和质量上存在质的区别,也包括价格。后者数量也极少。 这是令人叹息的...
評分亲爱的马礼逊,在你的心灵里是否“有担任牧师职务,做基督使者的愿望”呢?我必须考察自己,为了从事这项至为重要的工作,我是否已经准备好了呢?我要扪心自问:我是一个真正的基督徒吗?或者,我乃是一个“魔鬼”,一个在上帝和人的面前出现的伪君子,一个在心里取悦于罪恶和...
評分广西师大的译本属于普及本,内容多有译者自己的删节,同时为了连接本已不连贯的段落,译者多有自行添加。 大象出版社的译本属于学术翻译,相当严谨,是学术著作或引用本所需要的类型。 所以,两个译本的数量和质量上存在质的区别,也包括价格。后者数量也极少。 这是令人叹息的...
評分 評分對清末民初的中國傳教士感興趣可以看看,有很多有意思的細節。最為感慨的是作為一個毫不相乾的人能夠為在一塊陌生的土地上奉獻生命,也許這就是信仰吧。在功利主義盛行的現代人中,應該是看不到瞭。
评分細讀後,有太多太多感慨!一言難盡!中國人對西方,尤其是對基督教、傳教士有太多太深重的誤解。有時間再細說。★殷銘澤★
评分可以瞭解那個時代的中國
评分在強大的實驗壓力之下,竟然讀完本書,這速度我自己開始後怕瞭啊。。。
评分2014 1 25-31
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有