加西亚•马尔克斯(Gabriel García Márquez)
1927年出生于哥伦比亚马格达莱纳海滨小镇阿拉卡塔卡。童年与外祖父母一起生活。1936年随父母迁居苏克雷。1947年考入波哥大国立大学。1948年因内战辍学,进入报界。五十年代开始出版文学作品。六十年代初移居墨西哥。1967年《百年孤独》问世。1982年获诺贝尔文学奖。1985年出版《霍乱时期的爱情》。
加西亚•马尔克斯豆瓣小站:http://site.douban.com/marquez/
马尔克斯在《霍乱时期的爱情》中告诉我们:女神和高帅富57年的婚姻非常圆满,高帅富丈夫死了之后女神和屌丝(这时已经是当上了公司董事长逆袭之后的屌丝)的第二春也十分幸福。所以一个老套的问题:关于女人应当选择她不爱的有钱人还是她爱的穷人,我觉得作者的态度十分暧昧。...
评分世间的翻译,从来没有什么“最高”。那些无论自吹还是他吹所谓史上最牛叉者,无论林老师还是李老师,纯是瞎扯。 额看来,真正的好翻译,很简单,大体就是你既然能翻过来,当然必须还能够还(读huan)回去。 翻过来,新语言能将书里的味和趣能讲的如原书;又还能翻回去,同原文大...
评分前些天,在拥挤、喧嚣的火车上读完了这本关于爱情的不朽之作。当时,在漫长的旅途之中体味一场更为漫长的人生之旅,只觉的沧海桑田,其中细味,还未来得及深深咀嚼。 只是昨天的某些瞬间,走在这平常城市的街道之上,看到油漆门窗的小店门口,一片神秘的...
评分最开始的时候,我以为这又是一个讲衰老的故事,越看到后面越不然,我从中读到了对爱情的深刻探讨,什么是爱情?她是否真的存在,抑或根本就是虚构出来的?这是不是生活所必须的? 今天早上醒来忽然想起,文中最开始那个自杀的摄影师的爱情故事并没有在后面继续讲述,而之前却做...
**《月下集市的秘密》**是一部令人心头一暖的奇幻小说,但它的“奇幻”之处并不在于宏大的史诗战争,而在于那些细微、充满烟火气的小小魔法。故事发生在一个每年只有月圆之夜才会短暂出现的露天集市上,每个人都带着一种“不被允许的愿望”前来交换。我尤其喜欢书中对气味的描写,比如“带着初雪味道的忧伤”或者“烘烤着秘密的焦糖香”,这些感官细节让这个虚构的世界变得无比真实可信。主角是一个负责“修补破碎记忆”的摊主,他接待的顾客背景五花八门,有想忘记旧爱的新娘,有想重温童年欢乐的商人。作者对于“遗憾”的探讨非常到位,她没有提供廉价的解决方案,而是引导角色学会与自己的不完美共存。这本书的节奏舒缓,像一杯温热的草药茶,在疲惫的夜晚读来,能让人感到一种被温柔理解的慰藉。它提醒我们,即便生活充满了无法弥补的缺口,在某个角落,总有人愿意用一小撮星光帮你缝补一下。
评分读完**《尘封的几何》**,我感觉自己的思维也被拉伸和扭曲了,这完全是一次智力上的马拉松。它不是那种让你轻松阅读的故事,你需要时刻保持警惕,去捕捉那些隐藏在看似平淡对话之下的数学悖论和哲学暗示。核心情节围绕着一个失传已久的古代文明留下的符号系统展开,主角是一位沉迷于非欧几何的语言学家,他试图破解这些符号,结果却发现自己卷入了一场关于“真实”定义的哲学辩论中。书中的场景转换极为跳跃,有时是喧嚣的现代都市,转瞬又到了寂静的沙漠深处那座被沙土掩埋的观测站。最让我拍案叫绝的是作者如何将抽象的数学概念具象化为情感驱动力——比如“无限循环”如何映射到一段无望的单恋,或者“拓扑结构”如何解释人际关系的复杂性。这本书的阅读体验是分层的,初读会感到困惑和烧脑,但当你开始梳理其中的逻辑线索时,那种豁然开朗的快感是无与伦比的,绝对是献给深度思考者的盛宴。
评分坦白说,**《钢铁铸造的黄昏》**的开头非常具有侵略性,它直接将读者抛入一个反乌托邦的工业废土场景,充斥着机械的轰鸣声和严苛的阶级壁垒。这是一部硬核的科幻政治寓言,它毫不留情地剖析了技术进步与人性异化的关系。主角是一名底层“维护者”,负责修理那些早已失去实际用途,却被上层统治者视为“神圣遗物”的巨大机器。作者的叙事视角非常独特,她似乎能听到金属的哀鸣和电路板的低语,将冰冷的机械赋予了近乎宗教般的崇拜色彩。不同于许多歌颂高科技的未来小说,这本书充满了对过度工业化和系统性压迫的深刻批判,每一个被机器吞噬的生命细节都被描绘得触目惊心。它的语言风格冷峻、精确,充满了技术术语和简短有力的句子,读起来就像在阅读一份冰冷的官方报告,但报告之下涌动着难以抑制的反抗暗流。读完后,你会对我们习以为常的“效率”和“秩序”产生深深的怀疑。
评分**《风中的苏菲娅日记》**的魅力在于它的私人化和碎片化,仿佛我们无意中翻开了一个尘封已久的皮箱。这不是一个完整的故事,而是一系列在二战期间,一位年轻女画家写给远方未婚夫的信件和零散的日记片段的集合。情感表达极其真挚,充满了那个时代特有的优雅和脆弱。她用画笔捕捉到的瞬间——比如巴黎街头的鸽群、空袭警报响起前瞬间的宁静,以及对未来生活的美好憧憬——都伴随着战火带来的恐惧感,形成了一种令人心碎的张力。我特别喜欢她对色彩的运用和描述,即使在最黑暗的日子里,她也能从一小片夕阳的余晖中找到希望的颜色。这本书的结构看似松散,但通过反复出现的意象(比如一架未完成的风筝,一口老井),作者巧妙地串联起了一个人的内心世界和外部世界的剧变。它没有宏大的历史叙事,只有最本质的人性在巨大灾难面前的挣扎、坚守与爱,读完后,你会觉得仿佛与苏菲娅共同度过了一段刻骨铭心的时光。
评分这本**《海上浮沉录》**的叙事手法简直是天马行空,作者对海洋的描摹细腻到让人仿佛能闻到咸湿的海风,感受到船舱内木头的吱呀声。故事围绕着一艘老旧渔船的几代船员展开,他们的人生轨迹就像海浪一样,时而汹涌澎湃,时而平静得令人窒息。我特别喜欢其中对“时间”的处理,它不是线性的,而是像潮汐一样循环往复,过去的幽灵总是在不经意间叩响当下的门扉。其中一个角色,一个沉默寡言的老水手,他讲述自己年轻时在南洋迷航的经历,那段描述里充满了对未知深渊的敬畏与着迷,让人读完后久久不能平静,甚至会反思自己生命中那些“迷航”的时刻。这本书的魅力就在于,它用一个看似简单的航海故事,探讨了人类在巨大自然力量面前的渺小与坚韧,情感的表达极其克制,却又在不经意间击中人心最柔软的部分。作者的文字功力毋庸置疑,每个比喻都像是精心打磨的珍珠,散发着幽微的光芒。
评分版本方面的问题本来想说的,但现在也没劲说了。其实都差不多,新的译本跟这个一本并无大的优劣差别,而且甚至在某些关键的字句上,这个译本要更有意味一些
评分当做禁书读的....这是我能下到的最完整的扫描版,打印出来,A4对开200多页,堆在床头。不是老马的最好的作品,几乎很难看出他的风格,最朴实的作品吧。
评分今次讀的是這個87年老版,據說是不如新版翻譯得好。總歸給了自己一個買新書的理由。
评分其实这本书名字叫《一个老备胎的最后逆袭》我觉得更合适。看书看得纠结,没有像一直读下去的冲动,情节不那么吸引人。但是有一些描写还不错。最后几十页才让我觉得是本好的小说。不知道是不是我没明白其中的精彩之处。
评分很老的版本,偷着看的!当时感觉是少儿不宜!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有