圖書標籤: 史詩 曆史 饒宗頤 神話 詩歌 文學 外國文學 新世紀萬有文庫
发表于2024-12-22
近東開闢史詩 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
本書是阿剋得人的天地開闢神話,是西亞關於天地人類由來的神話寶典,也是世界最早史詩之一。在中國翻譯界,饒宗頤首次翻譯瞭《近東開闢史詩》,為廣大讀者瞭解或研究近東地區的開闢神話提供瞭有益的啓迪。
老爺子覺得心裏那麼多秦漢楚彝的知識沒地方講,心裏苦
評分力透紙背
評分力透紙背
評分力透紙背
評分這譯文……算周正的文言嗎?一股遮不住的白話味道好嗎?說難聽點還不如……上古漢語擬音《封神榜》那颱詞古!唐均翻譯烏加裏特史詩……也比這個讀起來順!~~~實在建議,要讀史詩漢譯本,看譯林《吉爾伽美什》裏麵那個日文轉譯本,比這個容易多瞭。後麵兩篇論文倒是都值得一看。
语言给人以活生生的触动,神话是初民对世界的原始经验,没有道理以前的神话就一定要翻译成文言文,事实上强调文言文和白话文的区别是没有意义的,有意义的只是语言风格的差别。大家看两段翻译的差别“既未有名,亦未赋之以名,命运未定,无纬萧,无薮泽,渺焉无形,名号不立”...
評分饶宗颐先生于1989年翻译的,是近东开辟神话(七块泥板)的第一部中文翻译,以我的浅陋,目前只见过这一种中文译本。不过饶先生翻译的过于古奥,需要参照其他意译的神话故事来看,否则很难看懂。
評分语言给人以活生生的触动,神话是初民对世界的原始经验,没有道理以前的神话就一定要翻译成文言文,事实上强调文言文和白话文的区别是没有意义的,有意义的只是语言风格的差别。大家看两段翻译的差别“既未有名,亦未赋之以名,命运未定,无纬萧,无薮泽,渺焉无形,名号不立”...
評分饶宗颐先生于1989年翻译的,是近东开辟神话(七块泥板)的第一部中文翻译,以我的浅陋,目前只见过这一种中文译本。不过饶先生翻译的过于古奥,需要参照其他意译的神话故事来看,否则很难看懂。
評分开篇本该有几句场面话,比如“饶宗颐先生治东方学数十载,成就卓然,宇内同钦”云云。不过,坦白地说,我于饶氏之学略无所窥,所能奉献的唯有门外汉对学界共识的尊重。关于文言翻译之难,倒有几分“小子狂简”,不怕写出来见笑大方——河伯之遇海若,不亦快哉!恰和“秋水无涯...
近東開闢史詩 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024