图书标签: 莎士比亚 戏剧 英国 剧本 经典 朱生豪 外国文学 李尔王
发表于2025-02-04
李尔王-中英文对照全译本 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025
越是渴望着爱,就离爱越远。
评分最好找个舞台剧,对着台词回顾一遍。刚看了不久,又差不多要忘记那些lines了
评分Nobody is anybody's somebody. 莎翁的悲剧一般都可以总结成No zuo no die模式,但我就是喜欢没法子
评分只读中文部分。
评分威廉·哈兹里特:“悲剧中的罪恶会激发起我们对于美好事物的向往和一种由此产生的喜悦心情,在这一过程中我们的悲伤情绪以及对于苦难的同情会在一股强烈的反作用下淡化和消失。”by《莎士比亞戲劇中的人物》//Tis this times’ plague, when madmen lead the blind. (King Lear 4.1)疯子带瞎子走路,这就是这个时代的病态。《李爾王》裡有太多膾炙人口的台詞,簡單一句就足以擊碎人的心,令人顫抖。人生或許可以犯錯,但大錯不可彌補⋯李爾王真心缺愛,王者孤獨啊。
李尔王中的爱德蒙,因为身世之痛而对世界充满仇恨,颜值爆表而令英格兰两大公主神魂颠倒,活脱脱杨改之的即视感。无奈武功太差,最终对决时被高帅正的嫡兄格毙,当能使耶律齐的粉丝扬眉吐气。 李尔说是把权力都交出去了,但随身带着一百骑士!100骑士生活在宫里,一旦有变,...
评分李爾王身邊有一位“弄人”,一直伴其左右,寸步不離。 原文里他叫"Fool",翻譯過來叫“弄人”。 好奇怪的稱呼哦……總令人想到“弄臣、男寵” 這類人。 可是這位弄人更似是老王的守護精靈,他管李爾叫“老伯伯” 弄人深具智慧,每每在老王犯錯誤的時候一針見血的對他進行嘲諷...
评分疯子带着瞎子走路,本来就是这个时代的一般病态。 这是葛斯特罗被挖去双眼后,在伪装的埃德加带领下前往多佛时说的一句话。是他对社会,对发生在自己身上的悲剧所做的总结。 李尔疯了,源于两个女儿的逼迫,更多是认清了事实,看到了人性的真实,通过他人投射到自己身上的态度...
评分李爾王身邊有一位“弄人”,一直伴其左右,寸步不離。 原文里他叫"Fool",翻譯過來叫“弄人”。 好奇怪的稱呼哦……總令人想到“弄臣、男寵” 這類人。 可是這位弄人更似是老王的守護精靈,他管李爾叫“老伯伯” 弄人深具智慧,每每在老王犯錯誤的時候一針見血的對他進行嘲諷...
评分李尔王-中英文对照全译本 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025