《Lady Windermere's fan》篇幅不长,但引人入胜。老王真是天生的戏剧家,全篇妙语连珠,起承转合恰到好处。剧中对婚姻的讽刺以及对于好女人坏女人的划分给出了一个全新的视角。太多经典之处令人拍案叫绝,当时在图书馆读的时候差点大笑出声来。 “Wicked women bother one.Go...
评分篇幅不长,读到第二幕结束的时候终于引起我的兴趣, 大概两个小时就读完了原版,脑子里时不时浮现出电影<importance of being earnest>里的英国强调。豆瓣上其他的评论我不认同,都扯的太远了,王尔德的文字令人赏心悦目,这个只是个小品而已。唯一莫名其妙的是温夫人母亲的年...
评分看完后才发现是剧本,这种总让想起来高中的时候语文课和英语课排各种话剧的感觉哈哈哈,翻译腔都不自觉的出来了。 王尔德的作品都好华丽啊,用的词语都感觉金光闪闪的。这种话剧的类型感觉就是有好多小反转呀,都好有意思。 所以说这个书是说了人的两面性吗?好人会有坏的一方...
评分就因为丈夫下流,妻子也应该下流吗?-----温德米尔夫人《温夫人的扇子》 有这么一些女人,她们严以律己,洁身自好,从不犯错。她们无疑是好女人,但是她们忘了,“好女人之所以是好女人,是因为所受的诱惑还不够。”她们有世人赞叹的一切美好品质,除了宽容。她们对自己高标准...
评分王尔德的名剧。看王尔德的原著很过瘾,妙语连珠,令人目不暇接,让我有相见恨晚之感。当代英国剧作家汤姆·斯托帕(Tom Stoppard)被称为王尔德的传人,但在轻松、睿智和对英语的运用上还是不及王尔德(当然,斯托帕在思想性上又远胜王尔德),无怪乎博尔赫斯称王尔德“千年一人...
道德教化味太重,对“上流社会”的揶揄也有些放不开手脚。就对白而言依旧很精彩,翻译也还不错,但真的不太喜欢。
评分悬崖勒马的荡妇,荡不荡,只在一念间。。。
评分悬崖勒马的荡妇,荡不荡,只在一念间。。。
评分王尔德的睿智在消解传统的character 的层次方面可谓妙笔生花,他的讽刺让人想起巴赫金式的狂欢。
评分温夫人的扇子 “男人啊越变越老,绝对不会越变越好。”o(╯□╰)o
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有