《萬象書坊》是一種“無序”的叢書。它不顧及著譯品的套式、流派、體例,凡屬精心撰譯的作品,均可納入。無論傳統學問、新潮近說,大眾文化、高頭講章,崇論宏議、閑情小品,衛道捍義、風花雪月均所關注。這裏所做的,不妨譏之為“拉在籃裏就是菜”,但確切地說,則就是:“收在籃裏必是菜”,這是一種由著譯界來領導 的齣版的“菜草籃子工程”。
读起来,感觉翻译不错。语言诗意,适于颂唱,自有风格。 但,有时为求韵律,造词稍显生硬,时有斧凿之痕。却也时出妙词。 不足之处在于,和周作人罗念生相比,注释太少,难以获得足够信息,意犹未尽。
評分读起来,感觉翻译不错。语言诗意,适于颂唱,自有风格。 但,有时为求韵律,造词稍显生硬,时有斧凿之痕。却也时出妙词。 不足之处在于,和周作人罗念生相比,注释太少,难以获得足够信息,意犹未尽。
評分读起来,感觉翻译不错。语言诗意,适于颂唱,自有风格。 但,有时为求韵律,造词稍显生硬,时有斧凿之痕。却也时出妙词。 不足之处在于,和周作人罗念生相比,注释太少,难以获得足够信息,意犹未尽。
評分读起来,感觉翻译不错。语言诗意,适于颂唱,自有风格。 但,有时为求韵律,造词稍显生硬,时有斧凿之痕。却也时出妙词。 不足之处在于,和周作人罗念生相比,注释太少,难以获得足够信息,意犹未尽。
評分读起来,感觉翻译不错。语言诗意,适于颂唱,自有风格。 但,有时为求韵律,造词稍显生硬,时有斧凿之痕。却也时出妙词。 不足之处在于,和周作人罗念生相比,注释太少,难以获得足够信息,意犹未尽。
[PKU/223]I545.32/5
评分大部分像是分角色的演說。普羅米修斯和善好者最佳。
评分“對”與“對”的抗爭。在《七勇攻忒拜》裏,安提戈妮明確錶示,她將站取捍衛親緣的立場,不惜與代錶官方和全民意誌的城邦的條律對抗(1032—1047)。在《奠酒人》裏,奧瑞斯忒斯決心復仇,不惜進行“戰力拼搏戰力,對與對的相撞”(461)。在古希臘,是包括埃斯庫羅斯在內的文學傢,而不是米利都的哲學傢們率先提齣瞭這一倫理哲學中的核心問題,突齣瞭古希臘悲劇極其深刻的思想性。兩韆多年後,黑格爾基本上重復瞭埃斯庫羅斯的觀點,認為希臘悲劇的精髓在於戲劇化地凸顯瞭道德力量在一定範圍內的對與對的抗爭。人對道德觀念的運用,從來不可迴避知識背景的問題——蘇格拉底正是從這一點入手,開始瞭他的極有意義的對倫理觀念的“普遍定義”的尋求。
评分還得再讀
评分為瞭押韻的詩體翻譯反而讓人感覺不自然
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有