弗朗索瓦・邦1982年出版的第一本小说《工厂出口》,他选定了受到当今经济和文化体系所排挤的社会生活――罪行、失业者、边缘人、死亡、工厂、郊区、监狱――为其文学表现的范围。
弗朗索瓦・邦显然像是一个排除了所有的可能性之后专事于底层考察的社会调研员。他本人生活在工厂的经历使他写出了最直接来自机床、打卡机、底托牵引车和嗓音的宣叙调,他的笔端常常涉及罪行、失业者、边缘人、死亡、工厂、郊区、监狱。人们阅读这些书,同时也改变着习惯上对于一部小说的期待。在邦的小说里,叙事被行动、独白和物品的清单分担着,极少有眩目的过渡和润饰。作为底层大众的代表,他的物理的、语法的方式正好是为他的作家同伴们所弃绝的。他好像是不懂得属于文学世界的语句与属于底层社会的语句有着根本的差异,他强行推动着他那沉闷、枯燥的语言机器,成为了这一代人中不合群的典型。
在午夜出版社的新一代作家队伍中,1953年出生的弗朗索瓦・邦脚步最为沉重。他关心的不仅是技巧上的探索,他还企图通过抓住现实再制造现实。人们从句子的互相碰撞和重叠中一眼就能看出,邦的作品具有强大的现实介入力。
二十四岁时,肄业于工程师学院后又干过替工的邦去了巴黎,在一家大型冶金企业工作了三年,其间曾往莫斯科、孟买、布拉格等地安装机床。
一九八二年,29岁的弗朗索瓦 · 邦出版了他的第一本书 《工厂出口》 ,惊讶了当时的法国文学界,因为在那时,罗兰巴特的话还言犹在耳:“现代性开始于对一种不可能文学的寻找”。我们都记得罗伯格里耶说过的:“讲述本身已经变得不可能”。那时的文学是一个不及物动词。 但是,...
评分一九八二年,29岁的弗朗索瓦 · 邦出版了他的第一本书 《工厂出口》 ,惊讶了当时的法国文学界,因为在那时,罗兰巴特的话还言犹在耳:“现代性开始于对一种不可能文学的寻找”。我们都记得罗伯格里耶说过的:“讲述本身已经变得不可能”。那时的文学是一个不及物动词。 但是,...
评分一九八二年,29岁的弗朗索瓦 · 邦出版了他的第一本书 《工厂出口》 ,惊讶了当时的法国文学界,因为在那时,罗兰巴特的话还言犹在耳:“现代性开始于对一种不可能文学的寻找”。我们都记得罗伯格里耶说过的:“讲述本身已经变得不可能”。那时的文学是一个不及物动词。 但是,...
评分一九八二年,29岁的弗朗索瓦 · 邦出版了他的第一本书 《工厂出口》 ,惊讶了当时的法国文学界,因为在那时,罗兰巴特的话还言犹在耳:“现代性开始于对一种不可能文学的寻找”。我们都记得罗伯格里耶说过的:“讲述本身已经变得不可能”。那时的文学是一个不及物动词。 但是,...
评分一九八二年,29岁的弗朗索瓦 · 邦出版了他的第一本书 《工厂出口》 ,惊讶了当时的法国文学界,因为在那时,罗兰巴特的话还言犹在耳:“现代性开始于对一种不可能文学的寻找”。我们都记得罗伯格里耶说过的:“讲述本身已经变得不可能”。那时的文学是一个不及物动词。 但是,...
这本书的封面设计真是让人眼前一亮,那种工业风的字体和略带做旧的色彩搭配,一下子就把我带入了一种特定的氛围中。我本来对这类主题的书籍兴趣不大,但光是翻开扉页的那一刻,我就被作者细腻的笔触吸引住了。书中对细节的描摹简直到了令人发指的地步,空气中弥漫的机油味、机器运转时特有的那种低沉轰鸣,似乎都能透过文字真切地感知到。叙事节奏把握得非常好,它不是那种一蹴而就的直线叙事,而是像迷宫一样,层层深入,每当你以为已经触及核心时,又会有一个新的视角被打开。我特别喜欢作者处理人物情感的方式,他们不是扁平化的符号,而是活生生的人,带着各自的挣扎和秘密,在巨大的生产机器旁,展现出人性的脆弱与坚韧。整本书读下来,就像经历了一次漫长而又充满隐喻的旅程,看完后久久不能平静,需要时间消化其中的深意。
评分我发现这本书的叙事结构非常古典,有一种史诗般的气质,尽管题材是现代工业背景。作者似乎对历史的纵深感有着强烈的偏执,总是在不经意间将当下场景与更久远的工业革命图景进行对比。这种宏大叙事下的个体命运,让人读来唏嘘不已。我特别欣赏作者对于“重复”这一概念的解构。在工厂的环境下,“重复”是核心,是效率的保证,但在作者的笔下,这种重复逐渐演变成一种精神上的桎梏,一种对生命活力的消磨。书中的一些意象,比如传送带的永恒运动,或者某个特定型号的螺丝钉,反复出现,带着强烈的象征意义,读到后来,我几乎能预感到下一个场景中,这个意象又会以何种面貌出现,这种期待感,是阅读其他小说少有的体验。
评分读完这部作品,我的脑海里仿佛放映了一部慢节奏的默片,充满了无声的张力和视觉冲击力。作者的语言功力实在了得,他似乎拥有一种魔力,能将最冰冷的机械结构,赋予了诗意的表达。那些关于流程、关于标准化的描述,在其他作者笔下可能枯燥乏味,但在他这里,却成了韵律感十足的乐章。尤其是一些关于时间流逝和记忆重叠的段落,处理得极其高明,让人在阅读中产生一种恍惚感,分不清现实与过去。我注意到,书中对“空间”的运用非常独特,工厂的布局不仅仅是背景,它本身就是一个有生命力的角色,影响着每一个在其中活动的人的命运轨迹。这本书探讨的议题很深,关于效率与人性的冲突,关于被定义与自我寻找,这些宏大的主题,都被作者巧妙地融入到日常的琐碎事件中,不动声色,却力量强大。
评分这本书的文字风格极其克制,有一种冷峻的美感。作者似乎不愿用太多华丽的辞藻来粉饰太平,而是用最精准、最犀利的词汇去切割现实。读起来有一种“硬核”的感觉,但这种硬核并非粗糙,而是经过千锤百炼的精炼。我个人认为,这本书的魅力在于它成功地将“技术理性”与“人类情感”这两种看似对立的力量,编织成一张密不透风的网。它探讨的不仅仅是一个行业,而是现代性本身带来的异化。书中关于人与非人界限的模糊处理,尤其让我印象深刻,那些机械的精确性,有时比人的犹豫和错误更具“人性”。整体而言,这是一部需要用心去“聆听”的作品,它不需要你大声叫好,只需要你安静地感受,它在你心底留下的震颤。
评分说实话,这本书的阅读体验是挑战性的,但也是极其有价值的。它不像流行的快餐文学那样提供即时的满足感,而是要求读者付出专注和思考。我刚开始读的时候,有些地方感觉节奏拖沓,信息的密度太高,需要反复咀嚼才能理解作者的真正意图。但坚持下去后,我开始佩服作者的耐心和野心。他似乎想构建一个完整的“世界观”,而不是仅仅讲述一个故事。书中的人物对话很少,更多的是内心独白和环境的烘托,这使得读者必须主动去填补空白,去感受那些未言明的情绪。这种“留白”的处理方式,让这本书具有了极高的个人解读空间。我甚至觉得,这本书更像是一部哲学论文披着小说外衣的产物,它迫使你重新审视自己所处的社会结构,以及那些我们习以为常的“运作方式”。
评分没有办法接受这样的翻译。感觉译者在Bon之外又又又自创了一种语言
评分午夜
评分1.布松之罪,4.75.相当出色,然而译者程静甚是业余,不慢慢读什么都看不懂.甚至可以想像得到Bon在寫作之時的那股興奮,此種表達不能不是興奮的,甚至一直處於高潮的邊緣,然而似乎永遠都不噴射。故事被一點一點地小心地拋出,控制得恰當好處,慢慢地,一個故事清晰地完成了。在母親去探監的表達真他媽一流。另外還沒讀完,希望Bon不要拋出他們入獄的原因。甚至將入獄緣由也表達得不錯。2。社会新闻,勉強2.7,小小的形式突破,然而味如嚼蜡
评分絮絮叨叨的细节,深度无聊观察者。恍然大悟之“我在2016年上半年还看过这本书”系列之十。
评分午夜
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有