《源氏物語》是日本的一部古典文學名著,對於日本文學的發展産生過巨大的影響,被譽為日本文學的高峰。作品的成書年代至今未有確切的說法,一般認為是一00一年至一00八年間,因此可以說,《源氏物語》是世界上最早的長篇寫實小說,在世界文學史上也占有一定的地位。
译文如同嚼过的馒头,同一个馒头不同人嚼有不同的味道。喜好哪一个是个很主观的选择,最好是用品酒的方法,对照地读上几句,然后看哪一个更合自己的心意: A: "人生到处即为家" B: "人生如寄" A: "这里的板垣旁边长着的蔓草,青葱可爱。草中开着许多百花,孤芳自赏地露出笑颜...
評分平安朝,一个风雅又雍容的时代。贵族男女无不醉心于风花雪月,习汉诗、赋和歌、弹琴筝,都成为女子必备的修养,以赢得主人公光源氏这般贵人的照拂,一人得宠,鸡犬升天。男子则忙于寻花问柳,既想求得出身高贵的女子做正夫人,借裙带关系便可平步青云;又想俘获风情万种的美人...
評分 評分平安朝,一个风雅又雍容的时代。贵族男女无不醉心于风花雪月,习汉诗、赋和歌、弹琴筝,都成为女子必备的修养,以赢得主人公光源氏这般贵人的照拂,一人得宠,鸡犬升天。男子则忙于寻花问柳,既想求得出身高贵的女子做正夫人,借裙带关系便可平步青云;又想俘获风情万种的美人...
評分這是我一生的最愛,自此以後我文章裏的女主角一般都叫紫小姐..隻因為紫之上的存在.
评分不喜歡日本人的書:( 感覺很古怪:那些女人仿佛是一大堆白白的雌性蠶蟲,而男人們欣喜地在蠶蟲堆裏蠕動。
评分這是我一生的最愛,自此以後我文章裏的女主角一般都叫紫小姐..隻因為紫之上的存在.
评分終於把大傢一緻推崇的豐子愷的版本讀完,上部其實重複讀瞭兩遍,甚至與電影及其他版本作瞭對比。我反而比較喜歡殷誌俊翻譯的版本,雖然它幾乎文言但字句入心,也有可能是人民齣版社的插圖太難看,源氏公子被畫成糯米球一樣的臉實在很跳脫啊。至於故事本身沒有挑剔的地方,會時常惦記著裏麵的和歌和情景,是陳釀的玄酒,是完全經典的作品。
评分下定決心買瞭!!!
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有