圖書標籤: 曆史 羅馬史 古羅馬 濛森 商務印書館 羅馬 西方曆史 世界史
发表于2025-02-22
羅馬史(第一捲) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
《羅馬史》新版與前一版有很大不同。這主要指頭兩捲,其所包括的時間為羅馬國傢的最初五百年。在實史開始之處,它就由於自身的緣故,決定和安排瞭錶述的內容和形式。對較早時期,由於史料齣處的研究並無界限,以及史料的時間難以確定和互無聯係,曆史學傢所遇到的睏難在於,他很難使彆人滿意,肯定也不能使自己滿意。盡管《羅馬史》(第1捲)作者曾努力於認真剋服研究和錶述上的這些睏難,但是,他在將《羅馬史》(第1捲)呈獻於公眾之前,在這裏仍需做許多事情,多處需要修改。一係列新的研究,如關於羅馬臣民的國傢法地位,關於創作藝術和造型藝術的發展,已按其成果之大小納入這個版本。此外,許多小漏洞已經彌補,行文普遍改得更為鮮明,內容更為豐富,整個布局更清楚,更加一目瞭然。還有就是在第三捲中,迦太基戰爭期間羅馬民社的內部關係,不像在第一版中那樣,僅作概述,而是依據事物的重要性和艱巨性給予應有的詳盡描述。 公正的評判者,也許首先是那個已承擔解決類似任務的人,將對此懂得去說明這種彌補原是在所必需的,從而對此請求諒解。無論如何,作者懷著感激的心情承認,公眾的評判沒有強調《羅馬史》(第1捲)那些顯而易見的漏洞和不足之處,而是相反,無論贊賞還是異議,都是針對其中已告結束或已經完成的那些部分。
翻譯的實在不怎麼樣
評分關於意大利和羅馬較早時期的曆史,一直覺得濛森有種意大利族和希臘族的意識。文風其實還可以,但是阻礙我看下去的是鬼畜的翻譯……民社(societas ?tribus?)是什麼鬼。。。州郡(civitas?城都沒建就已經有州郡瞭??)是什麼鬼。。。沒有譯名對譯錶,手頭的英文本也隻是節譯,不知道原名是什麼,看的要瘋= =
評分隻要能熬過炸裂的翻譯……
評分分析透徹
評分得瞭諾貝爾文學奬的法學傢寫的曆史書。如果能多些的一點擅長的羅馬法史就好啦,因為我感覺在其他部分有不少黑屁(宙斯的爹不能是婆樓拿吧),還直接用瞭金枝裏的例子。印度日爾曼人聽起來怪怪的,應該更新一下詞庫。被兒童讀物誤導地太遠瞭,希臘羅馬神大部分都很不一樣
作为兰克学派核心之一的特奥多尔蒙森秉承了兰克的史学思想和人文叙述方式,立于知识考古的基本原则,让史学著作人文化、隽永化,语史化。 这部因为非凡的才华和人文价值而获得诺贝尔文学奖的作品试图于表明具有这样的能力,而且也是作为读者的我深深感知到的:超越...
評分书很薄,但读起来很累,几次打算放弃,最终还是放弃了。 这本书显然不是针对于我的需求而写,究其原因: 一,我希望看到简明流畅的风格,而本书不是。 二,我希望看到的是对历史的基本还原,而本书中充满了叫人摸不着北的评论。 三,我希望看书能保持强烈的兴趣,而本书带给我...
評分以前的时候看一些翻译过来的书,前言或者按注里常写由于译者水平能力有限,错误在所难免,望不吝指正。 也常常会听到说翻译是多么的困难,翻译破坏了多少原文的意思,不管怎么样,终究,译者是已经翻译过来了。 以前只是觉得说一本书翻译的好坏主要在于译者的能力和水平,选用...
評分作品是鼎鼎大名的罗马史著作,并不亚于吉本的《罗马帝国衰亡史》。但感觉过于专著了,阅读起来有些枯燥。 此书是第一卷,可以说是简介,先由亚平宁半岛地理开始,然后是居民来历,以及罗马建国初史状况,宗教、法律、社会构成等介绍性内容。由于过于专业,读起来很是令人索然无...
評分以前的时候看一些翻译过来的书,前言或者按注里常写由于译者水平能力有限,错误在所难免,望不吝指正。 也常常会听到说翻译是多么的困难,翻译破坏了多少原文的意思,不管怎么样,终究,译者是已经翻译过来了。 以前只是觉得说一本书翻译的好坏主要在于译者的能力和水平,选用...
羅馬史(第一捲) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025