《法学专业英语教程》是1999年根据当时《大学英语教学大纲》的要求,为应用提高阶段专业英语教学编写的。自出版以来,得到很多大学的法学院采用,其教学效果显著,深得广大师生的喜爱。实践证明它是一套适应中国法律学生需要、有特色、富有生命力的教材。本着对使用者认真负责、精益求精的态度,编者根据教育部高等教育司2004年颁布的《大学英语课程教学要求》(试行)又作了全面仔细的修订。修订后,全书共分上、下两册。上册包括三个单元:美国法律制度导论、美国宪法和合同法;下册包括五个单元:票据、财产、侵权、企业组织和公司。本教程供大学本科学生第五、六学期使用,同时也可作为同等程度的法律学习者使用,对于准备到美国、英国等地深造的法律学习者也有很好的参考价值,对有志于提高法律英语水平的自学者来说也是一套易学、易练且趣味性较强的教材。读者只需具备一定的英语基础,循序渐进,持之以恒,便可在较短的时间内,使自己的法律知识和英语水平得到较大的提高。
本教程的编写宗旨是将学习英语与了解英美法律紧密结合,即在学习英语的同时,使学生系统地了解英美法律制度的概貌及民法、商法、民事程序和刑事程序等基本内容,在了解英美法律的同时,学习和操练英美法律涉及的常用词汇和表达方式,在巩固一般语言知识和运用能力的基础上,进一步扩展学生的语言知识,提高学生的语言应用能力,特别是涉及法律的语言知识和运用能力,力求在学完全书之后,学生能借助字典和工具书较为顺利地阅读英美法律条文及案例,并能对一般难度的法律文件进行英汉互译。根据这些原则,我们修正了原版中少数不妥和不够完善的地方,同时又根据美国法律近年来的一些变化,更新了部分课文的有关内容,尤其是增加了一些21世纪的最新案例,以反映在信息技术突飞猛进、社会经济发展日新月异、人们的法律意识日益增强的大背景下,法院面临的新挑战和作出的新判决;另外,在练习方面也增加了一些趣味性较强的内容。
本教程在介绍英美法律时.力求以简洁明了的文字.系统完整地介绍英美法律若干方面的内容。每个单元后都附有若干经过精选的案例,进一步加深和拓宽课文的内容,帮助学生领会课文中介绍的法律原则及其在实践中的运用。为方便教学,每个案例前面均有“导读”,简明扼要地指出案件涉及的法律争议和背景,对案例的理解起到画龙点睛的作用。案例后面的问题旨在启发学生的思考,引导学生分析具体争议的法律实质。
在语言知识及文字难易度方面,本教程与大学英语四级紧密衔接,学生在学完大学英语四级之后,可以自然顺利地过渡使用本教程。每课课文之后,均附有较详尽的注释和重点词研究,并在附录中提供了参考译文及练习参考答案。课文练习的编写,同样兼顾学习法律和学习文字并重的原则,在引导学生进一步理解课文涉及的法律内容的同时,帮助学生全面提高读、听、说、写、译等各项语言能力。使用本教程时,可以根据不同水平学生的不同要求有不同的侧重。对英语基础较好的学生,可以在掌握课文的基础上侧重案例教学。对于水平一般的学生则应以课文为中心,力求掌握基本法律词语的理解和使用。学生回答有关案例的问题,可用汉语,以避免不求甚解照抄原文的情况。
评分
评分
评分
评分
说实话,我抱着试一试的心态买了这本教程,因为市面上很多同类书籍都流于表面。但《法学专业英语教程》这本书给我带来了不小的惊喜。它的排版设计非常人性化,页边距留得足够大,方便我们随时进行笔记和批注。而且,书中的语法讲解部分没有采用那种老旧的、填鸭式的教学方法,而是紧密结合法律文本的特点进行分析。比如,法律文本中常见的大量使用被动语态和复杂的从句结构,这本书就专门开辟章节,教授如何高效地拆解和理解这些难句,并指导我们如何在写作中恰当地运用,以增强文本的说服力。我感觉这本书更像是一位经验丰富的法律导师在身边指导,而不是一本冰冷的教科书。它不仅教会我“说什么”,更教会我“怎么说”,这种注重实用技能培养的教学理念,在同类书籍中是比较少见的。
评分对我一个习惯了中国法律体系的读者来说,这本书最大的价值在于它提供了一个观察和理解英美法律思维的窗口。它没有回避那些看似深奥的法律哲学概念,而是用清晰的英语进行阐述,并配以大量的对比和解释。比如,在阐述“正义”和“公平”在不同法律语境下的侧重点时,书中引用的英文案例和分析角度,让我得以跳出原有的思维定式。这本书的选材非常前沿,很多例子都与当下的热点法律议题相关,比如数据隐私保护、国际商事仲裁等,这使得学习内容具有很强的现实意义和时效性。总而言之,这本教程不仅仅是语言工具书,更是一本帮助法律人拓宽国际视野、提升专业素养的必备参考资料。它成功地架起了中国法律教育与国际法律实践之间的桥梁。
评分这本《法学专业英语教程》的封面设计得相当大气,黑色和金色的搭配,透着一股沉稳和专业的气息。我是在准备司法考试的时候接触到这本书的,当时心里挺忐忑的,毕竟法律术语和英语的结合,总感觉像是在走钢丝。然而,这本书的结构安排非常贴心。它不是那种枯燥的词汇堆砌,而是将法律场景和实际案例融入讲解中,比如合同法、刑法中的核心概念,都配有地道的英文表达和详细的注释。特别是它对那些容易混淆的法律术语的区分,比如"liability"和"responsibility"在法律语境下的细微差别,讲解得非常到位。我记得有一次在学习知识产权那一章时,作者用了一个非常生动的比喻来解释专利申请流程,让我一下子就理解了那些复杂的法律程序。书中的案例大多来源于英美法系,这对我们理解国际法律惯例非常有帮助。整体来说,这本书的编排逻辑清晰,从基础的法律词汇开始,逐步深入到具体的法律文书写作和案例分析,很适合作为系统学习法学英语的入门教材。
评分我购买这本书的初衷是想提升自己在跨国法律事务中的沟通能力,因为工作需要经常阅读一些英文的法律文件。这本书的内容深度和广度都超出了我的预期。它不仅仅停留在基础的法律词汇层面,更深入地探讨了法律论证的逻辑和英语表达的技巧。例如,在论述“法律解释学”时,书中不仅给出了标准的术语翻译,还引用了多位法学大师的经典论述,并将其转化为易于理解的英文表达,这种学术性的深度让人印象深刻。我尤其欣赏书中关于法律文书写作的指导部分,它详细拆解了起诉状、答辩状、法律意见书等常见文书的结构和用词规范,甚至连标点符号的使用习惯都有涉及,非常严谨。阅读过程中,我发现作者对不同法律体系下的表达差异也有所关注,这对于避免在实际工作中因语境理解偏差而导致的法律风险至关重要。这本书无疑是为有一定英语基础,并希望向专业法律英语迈进的读者量身打造的“进阶指南”。
评分这本书的音频资源是它的一大亮点。我习惯在通勤路上听配套的音频材料,这些录音的语速适中,发音纯正,很多都是由具有法律背景的母语人士录制的。这对于我们学习法律英语的发音和语调至关重要,因为法律术语的发音一旦出错,在法庭或谈判中可能会引发歧义。音频内容覆盖了书中的所有核心章节,从简单的法律问答到复杂的法庭辩论片段都有收录。我发现,光是听这些材料,就能让我对法律英语的“语感”有了显著提升。此外,书中穿插的一些小测验和自我评估环节设计得非常巧妙,它们不是为了难倒读者,而是为了帮助我们及时巩固所学,并找出知识盲区。这种听说读写全面覆盖的模式,让学习过程既高效又立体,极大地激发了我坚持下去的动力。
评分终于。。。。。。。看完了(╯▽╰)
评分终于。。。。。。。看完了(╯▽╰)
评分终于。。。。。。。看完了(╯▽╰)
评分终于。。。。。。。看完了(╯▽╰)
评分终于。。。。。。。看完了(╯▽╰)
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有