《七缀集》是“全部《旧文四篇》和半部《也是集》的合并”,一九八五年由上海古籍出版社出版,一九九四年由该社出版了最后的修订本。其间,台湾书林出版公司的《钟锺书作品集》和花城出版社的《钱锺书论学文选》,均收录了《七缀集》,钱先生于其中有所增补修订。三联繁体字版《钱锺书集》中的《七缀集》以上海古籍版一九九四年钱先生的最后定本为底本,但鉴于该版本删削了《钱锺书论学文选》中《七缀集》里的部分增订内容,因无法判断这种删削出于何种原因,为了尽量保全钱先生著述的内容,经杨绛先生同意,我们在此次重排再版时恢复了这部分内容,并用楷体字标出。特此说明。
钱钟书(1910-1998),字默存,号槐聚。中国现代著名的学者和作家。1932年在清华大学结识后来的夫人杨绛,次年毕业,赴上海光华大学执教。1935年与杨绛完婚,然后同赴英国留学。两年后以《十七十八世纪英国文学中的中国》一文获副博士学位,后随妻子杨绛赴法国巴黎大学从事研究。1938年,他被清华大学破例聘为教授,次年转赴国立蓝田师范学院任英文系主任,并开始了《谈艺录》的写作。1941年,珍珠港事件爆发,困于上海,在震旦女子文理学校任教,其间完成了《谈艺录》、《写在人生边上》的写作 。抗战结束后,任上海暨南大学外文系教授兼南京中央图书馆英文馆刊《书林季刊》编辑。在其后的三年中,作品集《人·兽·鬼》、小说《围城》、诗论《谈艺录》相继出版,在学术界引起巨大反响。1949年回到清华任教;1953年调到中国科学院文学研究所,其间完成《宋诗选注》,并参加了《唐诗选》、《中国文学史》(唐宋部分)的编写工作。1966年文化大革命爆发,受冲击,当年11月与妻子一道被派往河南“五七干校”。1972年3月回京,8月《管锥编》定稿。1979年,《管锥编》、《旧文四篇》出版。1982年起担任中国社科院副院长、院特邀顾问;1984年《谈艺录》补订本出版;次年《七缀集》出版。1998年12月19日,钱钟书在北京逝世,享年88岁。
读《七缀集·林纾的翻译》02 从前从一个同学那里借读一本论翻译的书,是个文集,却买不到。钱钟书的这篇文章有没有?忘记了,因为即使有,我也不会读,因为我读《旧文四篇》。于是我读的都是别的翻译家的文章。那些论文不是讲啥叫信达雅的,就是评论某人的翻译如何信达雅或怎么...
评分读钱鍾书是种很奇特的体验。一来,就像余英时所说的,他很受晚清遗老(如陈衍陈石遗)的影响,走了博雅考订的考据癖的路子,黄河流到哪儿他不很关心,偏要追溯到星宿海去。二来,人之才质,万变不同,钱的照相机式的记忆力和颠沛造次必于读书的书痴个性,让他的脑袋好像一个地...
评分读《七缀集·林纾的翻译》02 从前从一个同学那里借读一本论翻译的书,是个文集,却买不到。钱钟书的这篇文章有没有?忘记了,因为即使有,我也不会读,因为我读《旧文四篇》。于是我读的都是别的翻译家的文章。那些论文不是讲啥叫信达雅的,就是评论某人的翻译如何信达雅或怎么...
评分与莱辛的诗画异质不同,中国古代通常是认为“诗画一律”,听上去对于诗与画的理论是一致的,但本质上却是有所差异的,“诗画一律”,最标准的诗风与画风是一致的,同属为“南宗”。南宗画是旧画中的正统,然而与之相对的神韵派并非是旧诗中的正统,也就是说在“正统”、“正宗...
我通常是一个非常享受阅读过程的人,不仅仅是文字本身带来的信息,还包括翻页时纸张摩擦的声音,空气中弥漫的淡淡书香,以及手中书本的温度。而《七缀集》,在这些方面都给了我极大的满足。我喜欢它纸张的质感,介于光滑和粗糙之间,既不会让墨迹晕染,又能提供舒适的阅读触感。它的字号也正合适,不会显得过于拥挤,也不会太空旷,让人能够沉浸其中,久久不忘。我甚至会放慢翻书的速度,细细品味每一页的排版,感受作者和排版师共同营造出的阅读氛围。我期待在《七缀集》中,能发现那些能让我反复咀嚼的句子,那些能在我心中激起涟漪的段落。
评分这本书的装帧设计,可以说是一种低调的奢华。没有花哨的插图,也没有夺人眼球的字体,却在细节处处流露出匠心独运。我尤其喜欢它封面上那种若有似无的压纹,仿佛是经历了无数次抚摸后留下的印记,赋予了这本书一种历史的厚重感。拿到它的时候,我脑海中闪过的第一个词就是“沉甸甸”,不仅仅是物理上的重量,更是它所蕴含的文化分量。我不知道这“七缀”究竟是指什么,是七个独立的故事,还是七个相互关联的篇章,亦或是七种不同的叙事视角?这种悬念,就像是作者抛出的一个精致的饵,牢牢地勾住了我的阅读欲望。我甚至开始想象,在不同的光线下,书脊上那些细微的纹理会呈现出怎样的光泽,是否会随着我的翻动而变幻出不同的生命力。这种对书本身物质形态的欣赏,其实也是对作者创作过程的一种敬意,因为我知道,一本优秀的书,从内容到形式,都是作者心血的结晶。
评分我对于书的“触感”有着近乎偏执的要求。不仅仅是纸张的质感,还有书的厚度,封面的材质,甚至是它拿在手里的平衡感。我觉得,这些细节共同构成了我对一本书的第一印象,也影响着我最终的阅读体验。《七缀集》的实体书,完美地符合了我对一本好书的所有想象。它的尺寸大小适中,既方便携带,又不至于过于轻薄而显得廉价。当我将它握在手中,我能感受到一种实在的、可靠的力量,仿佛它承载着的是一个完整而丰富的故事宇宙,正等待着我去探索。
评分我是一个非常注重细节的读者。一本好书,往往能在细微之处展现出作者的功力。我会在阅读过程中,留意作者遣词造句的精妙,比喻和象征的运用是否恰当,情节的安排是否自然流畅,人物的塑造是否立体饱满。我甚至会去揣摩作者在每一个字、每一个标点上的用心。我希望《七缀集》能给我带来这样的惊喜,让我感受到一种“润物细无声”的艺术感染力,而不是那种粗糙的、生硬的叙述。我期待着在那些看似寻常的字句中,发现作者埋藏的深意,感受到他对文字的极致追求。
评分我对于书籍的“阅读痕迹”也有一种特殊的感情。一本被认真阅读过的书,总会在不经意间流露出它的“故事”。可能是某个句子下被轻轻划过的线条,可能是某个段落旁被折起的书页角,也可能是某个扉页上,作者或前任主人留下的只言片语。这些痕迹,就像是时间的印章,证明着这本书曾被认真对待,曾在一个个读者的生命中留下过印记。《七缀集》,我期待它在我这里,也能留下属于我自己的阅读痕迹,成为我人生旅途中一段美好的记忆。
评分翻开《七缀集》,我做的第一件事就是仔细阅读作者的序言。我总觉得,作者的序言就像是一扇窗,虽然不能窥见全貌,但足以让我对窗后的风景有一个初步的判断。我关注作者的语言风格,是那种朴实无华的叙述,还是细腻婉转的描绘?他的写作动机是什么?他想通过这本书传达怎样的信息?这些问题在我脑海中盘旋,也让我对即将展开的阅读之旅有了更多的期待。我喜欢那些在字里行间流露出真诚和思考的作者,他们不是简单地堆砌词藻,而是用文字构建着一个属于他们自己的精神世界,并邀请读者一同进入。我希望《七缀集》的作者,也能给我带来这样的惊喜,让我感受到一种思想上的碰撞,一种情感上的共鸣,一种灵魂深处的触动。
评分我是一个非常享受“慢阅读”的读者,尤其对于那些结构精巧、意蕴深长的作品。《七缀集》的名字,让我预感到它可能并非那种可以一口气读完的快餐式读物,而是需要我用心去品味,去咀嚼,去体会其中的韵味。我喜欢那种每读一页,都能有新的发现,每过一段,都能有新的感悟的阅读体验。我不会急于知道故事的结局,而是更享受探寻过程中那些细微之处带来的惊喜。我相信,《七缀集》会是一个能够让我沉浸其中,忘却时间的绝佳伴侣。
评分我喜欢那些能够引发我思考的书,那些让我不自觉地停下来,望向远方,陷入沉思的书。我不知道《七缀集》是否会有这样的魔力,但从它的名字以及我之前对它的了解来看,我充满了这样的期待。我希望它能带我进入一个全新的思想领域,让我看到一些我从未想过的事物,或者用一种我从未接触过的方式去理解那些习以为常的事物。我喜欢作者那种能够挑战我固有观念,或者拓展我认知边界的能力。阅读,对我而言,不仅仅是获取知识,更是一种自我探索和自我提升的过程,而《七缀集》,很可能就是我这次探索旅程中的一个重要的驿站。
评分我喜欢从一本新书中,感受一种全新的情感体验。有时候,一本书能让我放声大笑,有时候,它能让我潸然泪下,有时候,它又能让我感到一种难以言喻的温暖或者心痛。《七缀集》的名字,本身就带有一种复合的意味,我好奇它将如何调动我的情绪,又将带给我怎样的情感冲击。我喜欢那种能够让我深深投入,随着故事的发展而喜怒哀乐的书。我希望这本书能够触动我内心深处最柔软的地方,让我感受到人性的复杂与美好,或者直面那些隐藏在生活中的悲伤与无奈。
评分终于,我捧起了这本《七缀集》。从书名开始,就有一种难以言喻的吸引力。不是那种张扬的、直白的招徕,而是仿佛一种低语,一种邀请,邀请你一同走进一个由七种不同颜色、不同质地的珠子串联而成的故事世界。我花了很长时间,只是静静地摩挲着封面,想象着那些珠子在指尖滑过的触感,想象着它们各自承载的古老传说和闪耀光芒。当指尖触碰到扉页,那淡淡的油墨香混合着纸张本身的清冽气息扑面而来,瞬间将我从现实的喧嚣中抽离,带入一个全然未知的时空。我迫不及待地翻开了第一页,心中充满了期待,又带着一丝小心翼翼,生怕打扰了这即将展开的奇遇。我喜欢这种感觉,一种对未知事物充满好奇和敬畏的复杂情感,它让阅读本身变得如同一次探险,而《七缀集》就是我的藏宝图,指引我前往那片充满惊喜的未知海域。我预感,这本书不仅仅是文字的集合,更是一个个灵魂的碎片,等待着我用自己的理解去拼凑,去感受,去共鸣。
评分- 老外觉得的中国古体诗没有味道,是因为他们自己“盐味重” - “历史上评论中国诗和中国画用的是双重标准。画重散,诗重实。“ - 钱钟书不懂日文?大概是觉得日本没有什么东西值得读的吧,或者读译本就够了。 - 想提倡中国传统文化,不妨多看看大师的书,看看哪些是值得提倡的。 - 同龄小孩在看电影的时候,钱钟书就在读各种小说了,后来有些地方看得莫名其妙就想去看原版,所以就去学外文。天才大多如此
评分难
评分过犹不及
评分没读懂~
评分钱老掉书袋真是...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有