1996年8月底一个温热而清朗的夜晚,我从重庆出发,乘慢船,顺江而下来到涪陵。
涪陵没有铁路,历来是四川省的贫困地区,公路非常糟糕。去哪里你都得坐船,但多半你哪里也不会去。在随后的两年,这座城市就是我的家。
在这里,我有时是一个旁观者,有时又置身于当地的生活之中,这种亲疏结合的观察构成了我在四川停留两年的部分生活。
2001年,也就是这本书在美国出版的时候,一条通往重庆的高速公路通车了,一条铁路也正在修建之中,基本上再也没有人坐船去涪陵了。这座城市正在飞速发展着,在过去的二十年,那样一种转型变化的感觉——接二连三、冷酷无情、势不可挡——正是中国的本质特征。很难相信,这个国家曾经完全是另外一种模样,是19世纪西方人眼中“永远停滞的民族”。
2003年,三峡大坝一期完工后,不断上涨的江水将陆续淹没那些江畔之城,这多少令我有些伤感。而对于大多数中国人来说,这正是不断变革的对应面:贫穷、烂路、慢船。
这并不是一本关于中国的书,它只涉及一小段特定时期内中国的某个小地方。从地理和历史上看,涪陵都位于江河中游,所以人们有时很难看清她从何而来,又去往何处。
在1996年至1998年间,我学会了热爱涪陵。能再次回到长江上的感觉真好,哪怕它的旧时激流只存于我的记忆之中。
彼得·海斯勒(Peter Hessler),中文名何伟,曾任《纽约客》驻北京记者,以及《国家地理》杂志等媒体的撰稿人。
他成长于美国密苏里州的哥伦比亚市,在普林斯顿主修英文和写作,并取得牛津大学英语文学硕士学位。海斯勒曾自助旅游欧洲三十国,毕业后更从布拉格出发,由水陆两路横越俄国、中国到泰国,跑完半个地球,也由此开启了他的旅游文学写作之路。
海斯勒散见于各大杂志的旅游文学作品,数度获得美国最佳旅游写作奖。他的中国纪实三部曲中,《江城》一经推出即获得“奇里雅玛环太平洋图书奖”,《甲骨文》则荣获《时代周刊》年度最佳亚洲图书等殊荣。海斯勒本人亦被《华尔街日报》赞为“关注现代中国的最具思想性的西方作家之一”。
本文写于2014年9月,《奇石》在中国发售时,何伟曾受译文出版社之邀来到中国。 1 我有个才华横溢的同事,两年前,他在报社的业务探讨营(现在这种活动已经消失在历史的长河中了)上推荐了一本书,叫作《江城》。他说:“任何有志于从事特稿写作的记者,都应该去看看这本书。” ...
评分一本《寻路中国》让何伟在中国知识圈炙手可热,几乎登上了每一家我所见到的媒体。这本《River Town》则记录了第一次来中国时的青涩感观。《寻路中国》之所以一石激起千层浪,是因为他给了我国人一种旁观者的视角来反躬自省,书中令我们眼前一亮、心头一颤的论断遍地皆是,仿佛...
评分原文链接 http://www.ilmare.cn/?p=225 看何伟(Peter Hessler)的这本书其实是一个非常愉快的过程,这本书是我的老师文中先生推荐的。拿到这本书是10月初的事情了。这两个月一直断断续续地看着River Town,这本书算是我看过的第一本真正意义上的原版书籍。 这是一个美国人描...
评分镜中的斯芬克斯 ——彼得·海斯勒和他的“中国三部曲” 认字癖这件事,恐怕任何一种语言的初学者都一样。1996年,27岁的美国人彼得·海斯勒(Peter Hessler,中文名何伟)初来中国,在当时还隶属四川的涪陵师专“支教”。每天早上,他跑步经过各种刷满汉字的墙壁时,都试...
评分我本不想读任何写中国的书,如同不想读政治和哲学。对于世上的苦难,我仅觉得自己无奈无力;对于世上的精彩,也毫无吸引并不想参和;而对世道的愤怒和评判,更让人增加了保持沉默的力量。你一开口便落入与他们一样的偏见和市恩,人总是对别人的事表现的比自己的清楚。 无奈抱...
写得真棒。作者的角度真是中立又温柔,最后的部分非常的感人,那种设身处地的清晰冷静,我觉得他比我更了解中国普通大众的生活,他带着局外人的善意观察着这个国度,中国县城的普通日常在他的笔下充满了灵性和生命力。虽然常常会为那些我所熟悉的落后和愚昧觉得有点愤怒,但在他的描写里又不会觉得太过尴尬。如若不是这本书,我甚至不会回想起那个年代里曾经有过这样那样的不可理喻,就好像通过这本书我也能超然物外的去重新思考和回望我所成长的那个世界,对我来说,已经有些模糊有些遥远了,仿佛我也成为了局外人一般,就好像他在书里分裂一样的两个身份,如今家乡的一切对我来说好像蒙上了一层雾纱,但成长时期的烙印又依然刻骨铭心,所以常常也觉得自己是带着两种身份生活的人,仿佛是站在时间的空隙中一样。
评分已经不能用什么“中国通”这样的概念来衡量彼德海斯勒了,他在涪陵的生活经历完全抹去了中国和外国的差别,这就是一个人和另一群人的交往,他们生活习惯和思维习惯也许不同,本质上对感情、对文学、对社会责任的感受却没什么区别。他有极强的幽默感,对事情的看法有股子宗教宽容般的味道,但对政治性的干扰很反感。这是本极其值得阅读的好书。
评分鬼子太聪明,翻译官也太能干,老百姓都被看破了,反正我被征服了。出色综合人类学家和作家和旅行者几种(?)田野目光,在熟悉的本土制造局部陌生,也平衡了浪漫与理性、批判与同情、苦难与日常。令人想起贝尔登《中国震撼世界》。页131、164、256-58等超有感
评分拖了很久终于在过年期间读完。很叙事,但很有可读性,很漂亮。连番几大段甚至几页的陈述后那浓缩的一段思考便是本书的精髓和关键所在:这个美国人并非有意地提醒我们,中国人,我们自己,面对熟悉或不熟悉的身边人事,如何刷新自己的认识态度,如何跳出现有的依附性的,不独立的评价体系建立起我们自己的看法与评价。
评分《江城》是近期读过的最美好的书了,想不出怎么形容,只好去赞美!另外也向译者李雪顺致敬,这也是我近年来读到的最好的翻译!顺便说一句,某出版公司高管大赞通过买榜引导大众,信奉烂书买榜一样能够制造畅销品种。说实话,如果某天这真成为决定出版企业生死的黄金营销法则,我就不在出版营销圈混了。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有