《吉檀迦利》,本書是泰戈爾獲諾貝爾奬的作品,是1912~1913年間,泰戈爾本人用英文從孟加拉語詩作《吉檀迦利》、《渡船》和《奉獻集》裏,選擇部分詩作而成。《吉檀迦利》的孟加拉語詩作是韻律詩,而翻譯成英文之後變成自由詩。
評分
評分
評分
評分
宗教抒情詩集,“吉檀迦利”是奉獻之意,錶達瞭泰戈爾對祖國前途的關懷。1912-1913年,泰戈爾本人用英文從孟加拉語詩作《吉檀迦利》、《渡船》和《奉獻集》裏,選擇部分詩作而成。《吉檀迦利》孟加拉語詩作是韻律詩,而翻譯成英文之後變成自由詩,共103首,單看均可獨立成篇。1913年獲得諾貝爾文學奬。
评分中英對照小薄本~宗教詩為主 各種情境變著法子贊美上帝 翻譯就有些有些字字照搬瞭
评分我慶幸,最好的時間,都是在讀詩的。靜謐而寒冷的深夜,煦暖的假日早上,伸手,便摸齣吉檀迦利來。讓我彆忘記,隻有你,等待愛的來臨,還有他的露麵裏的那句——“幾乎整個晚上都徒勞地等待著他”。
评分我慶幸,最好的時間,都是在讀詩的。靜謐而寒冷的深夜,煦暖的假日早上,伸手,便摸齣吉檀迦利來。讓我彆忘記,隻有你,等待愛的來臨,還有他的露麵裏的那句——“幾乎整個晚上都徒勞地等待著他”。
评分1913年諾貝爾文學奬。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有