《吉檀迦利》,本书是泰戈尔获诺贝尔奖的作品,是1912~1913年间,泰戈尔本人用英文从孟加拉语诗作《吉檀迦利》、《渡船》和《奉献集》里,选择部分诗作而成。《吉檀迦利》的孟加拉语诗作是韵律诗,而翻译成英文之后变成自由诗。
评分
评分
评分
评分
這一版的翻譯不OK 三星不能再多
评分中英对照小薄本~宗教诗为主 各种情境变着法子赞美上帝 翻译就有些有些字字照搬了
评分我庆幸,最好的时间,都是在读诗的。静谧而寒冷的深夜,煦暖的假日早上,伸手,便摸出吉檀迦利来。让我别忘记,只有你,等待爱的来临,还有他的露面里的那句——“几乎整个晚上都徒劳地等待着他”。
评分这样的语句需要怎样的虔诚,真乃童心未泯。(翻译实在称不上好。)
评分我庆幸,最好的时间,都是在读诗的。静谧而寒冷的深夜,煦暖的假日早上,伸手,便摸出吉檀迦利来。让我别忘记,只有你,等待爱的来临,还有他的露面里的那句——“几乎整个晚上都徒劳地等待着他”。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有