耶稣会与天主教进入中国史

耶稣会与天主教进入中国史 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

利玛窦

Matteo Ricci,1552年(壬子年)10月6日—1610年5月11日),意大利的耶稣会传教士,学者。明朝万历年间来到中国居住。其原名中文直译为玛提欧•利奇,利玛窦是他的中文名字,号西泰,又号清泰、西江。王应麟所撰《利子碑记》上说:“万历庚辰有泰西儒士利玛窦,号西泰,友辈数人,航海九万里,观光中国。”

文铮

毕业于北京外国语大学意大利语言文学专业。现为北外欧洲语言文化学院副教授,主授意大利语言学、意大利文学、翻译和艺术史课程。2002-2003年作为国家公派访问学者在意大利佩鲁贾外国人大学进修,2006毕业于中国艺术研究院硕士研究生班美术学专业,2011-2013年任罗马大学孔子学院中方院长。文铮研究方向包括意大利语语言学、意大利文学、比较文学、翻译理论与实践、中西方艺术史、明清之际中西方关系史等。近年来,文铮出版了近四十部译著和意大利语言文化教材,主要包括《卡尔维诺文集》《铁栅栏上的眼睛》《20世纪绘画》《新视线意大利语教程》《西方汉学十六讲(意大利汉学)》等。2011年文铮翻译的小说《质数的孤独》获意大利使馆年度最佳翻译作品奖。此外,文铮还在国内外各种刊物上发表中文和意大利文论文与评论文章二十余篇。2012年意大利总统授予文铮意大利共和国“骑士之星”荣誉勋章,表彰其多年来为中意文化交流及意大利语言文化推广做出的贡献。

梅欧金(Eugenio Menegon)

毕业于意大利威尼斯大学东方语言文学专业,后于美国加州大学伯克利分校获得亚洲学硕士和历史学博士学位,现为美国波士顿大学亚洲研究中心 与历史系副教授,主授中国历史和全球史课程。其研究方向包括 明清时期中西方关系史、中国宗教与基督教在华传播史、东亚科技史、中华民国思想史和亚洲海洋史等。梅欧金以多种语言发表了大量学术论文和文章,并为中西方文化与宗教交流的先驱——耶稣会士艾儒略创作传记《同一天. 艾儒略1582-1649: 地理、艺术、科学、宗教从欧洲到中国》。2002-2007年,梅欧金先后在美国旧金山大学利玛窦中西方文化历史研究中心、比利时鲁汶天主教大学以及哈佛大学费正清中国研究中心进行博士后课题研究。研究专著《祖先、贞女和修士:作为本土宗教的明清时期天主教》以1630年至今福建几个天主教徒群体的生活作为研究重点,获得2011年度“约瑟夫•列文森”亚洲研究协会授予的中国近代题材最佳专著奖。目前梅欧金正在从事十七和十八世纪欧洲人在帝都北京日常生活以及社会和政治关系的研究。

出版者:商务印书馆
作者:[意]利玛窦
出品人:
页数:523
译者:文铮
出版时间:2014-1
价格:100.00
装帧:平装
isbn号码:9787100084529
丛书系列:
图书标签:
  • 基督教 
  • 宗教 
  • 利玛窦 
  • 历史 
  • 天主教 
  • 歷史 
  • 神学 
  • 明史 
  •  
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

内容简介:本书为著名传教士利玛窦一行来中国传教过程中所见、所闻的记录手稿翻译译著。利玛窦是天主教在中国传教的开拓者之一,也是第一位阅读中国文学并对中国典籍进行钻研的西方学者。他除传播天主教教义外,还广交中国官员和社会名流,传播西方天文、数学、地理等科学技术知识。他的著述为西学东渐及中西文化交流作出了重要贡献和影响。

本书记录了利玛窦从准备进入中国直至其在中国去世前的所见所闻。此前中华书局曾以《中国札记》为名出版。本书相比《中国札记》的优越性在于使用底本为意大利文原版,经过译者和审校者的精心译制,力求以最接近利玛窦原著的方式将那段历史呈现给读者。

具体描述

读后感

评分

闲来无事已经把第一卷翻了两次了,也仅仅是第一卷而已。非常有趣的一本书。比差不多同时购买的《到古代中国去旅行》要有趣得多,虽然后者的名字特意取得比较有趣。不仅是由于作者所处的时代不同,以至材料的详简有别;更重要的是角度不同,那个时代的外国人比现在的中国历史学...  

评分

闲来无事已经把第一卷翻了两次了,也仅仅是第一卷而已。非常有趣的一本书。比差不多同时购买的《到古代中国去旅行》要有趣得多,虽然后者的名字特意取得比较有趣。不仅是由于作者所处的时代不同,以至材料的详简有别;更重要的是角度不同,那个时代的外国人比现在的中国历史学...  

评分

此书本名为《(耶稣会的)基督教中国远征记》,De Christiana Expeditione apud Sinas Suscepta ab Societate Iesu。全书以利玛窦之死结尾之前,明确地将耶稣会士为传播福音远赴中国类比为同期大航海时代为财富而进行的各种探险。expedition真是个富有魅力的词啊。所谓...  

评分

利玛窦相关原始资料出了好几个译本,因为译名各不相同,有点让人摸不着头脑。简单来说,现存利氏意大利语原稿分为两个部分:天主教传入中国史(storia dell'introduzione del cristianesimo in cina)、 1580年至1609年间从印度和中国寄出的54封信件。利氏去世后,继任在华耶稣...  

评分

1 毫不足奇的是,中国人从来没有听过说外国人给他们的国度起过各式的名称,而且他们也完全没有察觉这些国家的存在。P5 2 我听说过之所以叫这个名称是因为中国人认为天圆地方,而中国则位于这块平原的中央。由于有这个看法,所以当他们第一次看到我们的地图时,发现他们的帝国...  

用户评价

评分

利玛窦的日常记录,他善良温和,了解并且热爱中国,里面好多宽恕的例子让人感动。我在读的过程中不但了解了明代社会,还明白了如何传教哈哈。

评分

可读性强。但有机器翻译的痕迹,部分语句不通顺,错别字较多,部分词语翻译有问题,如“俗间神父”到底是个啥?!粗略对比了《利马窦中国札记》,史事记载粗略,个别语句累赘,也有同样两则材料的内容存在明显差别的情况。被我智商这么低的人能看出这么多问题真醉了!

评分

目前最佳。

评分

不就是《利玛窦中国札记》吗?换个书名罢了

评分

两大震惊: 1,当时杭州有很多犹太人,还有自己的礼拜堂。2,上海人那时就很精明。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有