外研社新英汉词典

外研社新英汉词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:外语教学与研究出版社
作者:台湾三民书局股份有限公司
出品人:
页数:1795
译者:
出版时间:2011-5
价格:69.00元
装帧:
isbn号码:9787513508148
丛书系列:
图书标签:
  • 工具书
  • 英语
  • 英汉
  • 词典
  • 英汉词典
  • 外研社
  • 工具书
  • 语言学习
  • 英语学习
  • 参考书
  • 学习
  • 教育
  • 词汇
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本词典具有以下几大特色:首先,收词量大。共收词语14万,其中词目79,500个,短语19,401个,派生词14,502个。其收词量之大为便携式袖珍英汉词典之冠。其次,用醒目的颜色和图表标注四六级考试词汇、托福考试词汇及日常使用高频词汇,帮助读者在查阅之余拓宽词汇量,一举多得。第三,背景知识详细。本词典对大多数百科词条(包括大量的普通词汇)都提供了背景知识解说,就其收词量和袖珍开本而言,实属难能可贵。

《新时代汉英大词典》 一、 宗旨与定位 《新时代汉英大词典》旨在为广大汉英互译的读者提供一本权威、全面、实用且与时俱进的语言工具书。本词典以服务于中国与世界日益增长的文化、经济、科技及学术交流为己任,力求成为国内最值得信赖的汉英互译参考。它不仅仅是一本静态的词汇汇编,更是一部动态反映语言发展趋势的语言学著作,旨在帮助使用者准确理解并恰当运用汉英两种语言。 二、 核心特色与优势 1. 权威性与专业性: 编纂团队由一批资深的语言学家、翻译家、对外汉语教学专家以及各领域的一线专业人士组成,他们拥有深厚的学术造诣和丰富的实践经验。词条的释义、用法、例证均经过严格审定,确保了其科学性、准确性和规范性。 2. 全面性与容量: 词典收录了广泛的词汇,涵盖了现代汉语的常用词、书面语词、专业术语、成语、谚语、俗语、科技词汇、经济金融词汇、法律词汇、医学词汇、计算机与互联网词汇、文化艺术词汇、社会科学词汇等。同时,也收录了部分具有历史价值和文化意义的古典词汇。力求做到“大而全”,满足不同领域、不同层次读者的需求。 3. 新颖性与时效性: 语言是不断发展的,新词新语层出不穷。《新时代汉英大词典》高度重视对新词新语的收录与更新,积极跟踪社会发展和科技进步带来的语言变化,及时反映当下汉语的使用面貌。例如,关于互联网、社交媒体、人工智能、环境保护、生物科技等领域的新兴词汇,都得到了充分的体现。 4. 精准性与实用性: 释义精准: 对每个词条的释义都力求清晰、准确、简洁,避免模棱两可。对于多义词,会按使用频率或重要性进行排序,并针对不同义项提供详细的解释。 用法详尽: 不仅提供词条的含义,更注重其在句子中的实际运用。详细阐述词条的搭配(collocation)、搭配限制(selectional restriction)、惯用语(idiomatic usage)、感情色彩(connotation)、语体风格(register)等,并配以大量精心设计的、贴近实际生活的例句。 翻译多元: 对于一些含义丰富或用法复杂的词条,会提供多种可能的英文翻译,并根据不同的语境和侧重点进行区分,帮助使用者选择最恰当的译文。 5. 编排科学与易用性: 科学的部首检字法与拼音检字法: 方便用户根据自己的熟悉程度快速查找词条。 清晰的版面设计: 采用国际通用的词典编排格式,层级分明,重点突出,阅读舒适,查阅便捷。 多重索引: 除了基本的笔画和拼音索引,还可能提供其他辅助索引,如分类索引、首字音节索引等,进一步提升查阅效率。 附录实用: 附录部分将包含一系列与汉英翻译相关的实用信息,例如: 常用汉英对照缩略语: 涵盖政治、经济、科技、军事等领域的常见缩略语。 英汉数字、日期、时间表达法: 规范各类数字、日期、时间的书写和翻译。 国家和地区名称对照: 常用国家、地区及其居民的汉英译名。 常用计量单位中英对照: 方便科技和贸易领域的交流。 常用人名、地名翻译参考: 提供常见人名、地名的标准译法。 语法知识选介: 简要介绍汉语和英语在一些关键语法上的差异,帮助用户避免翻译错误。 翻译技巧提示: 针对一些常见的翻译难点,提供简明扼要的解决思路。 6. 注重文化内涵: 词典在解释词条时,会尽可能地融入中国文化、历史、社会习俗等方面的背景信息,特别是对于包含丰富文化内涵的词语,如成语、典故、节日名称等,会提供更深入的解读,帮助非汉语使用者更好地理解中国文化,也帮助汉语学习者更准确地传达中国文化的精髓。 三、 适用对象 《新时代汉英大词典》的目标读者群体广泛,包括但不限于: 专业翻译工作者: 为其提供最权威、最全面的语言参考,提升翻译质量与效率。 汉语学习者: 帮助他们学习地道的汉语表达,理解词汇的丰富含义与用法,提高口语和书面语的准确性。 英语学习者: 帮助他们深入理解汉语的精妙之处,为跨语言交流打下坚实基础。 从事国际贸易、科技交流、教育科研的人士: 为其提供准确的专业词汇和商务、科技、学术领域的术语翻译。 新闻媒体从业者: 确保报道的准确性和规范性,特别是涉外报道。 文学、历史、哲学等领域的研究者: 帮助其进行文献的翻译与研究。 对中国文化感兴趣的外国友人: 通过词典了解和学习汉语,深入体验中国文化。 广大有汉英互译需求的普通读者。 四、 编纂理念 本词典的编纂遵循“科学、严谨、实用、创新”的理念。 科学性: 以语言学理论为指导,采用科学的分析方法和规范的释义体系。 严谨性: 对每一个词条的收录、释义、例证都一丝不苟,力求达到最高标准。 实用性: 紧密联系实际需求,为用户提供最直接、最有效的帮助。 创新性: 不断吸收新的研究成果,关注语言发展的最新动态,力求在内容和形式上有所突破。 五、 结语 《新时代汉英大词典》凝聚了众多语言学和翻译界的专家心血,是集学术性、信息量、实用性于一体的力作。我们相信,通过这部词典,将能为促进中外语言文化交流,构建人类命运共同体贡献一份力量。它将是您在汉英互译道路上不可或缺的得力助手。

作者简介

目录信息

读后感

评分

这本《最新简明英汉词典》放在豆瓣“在读”状态已经很久了,也真得是一直在读,鉴于将其读完遥遥无期甚至不可能,特写一书评以示“读过”。 翻辞典是我的一大癖好,一如翻地图,大概是“按图索骥”的体验让我着迷。汉语类的《新华字典》、《辞海》、《现代汉语词典》等等自不...  

评分

《外研社最新简明英汉词典》:这本词典以历史悠久的《三省堂袖珍简明英和辞典》为蓝本,收词14万,书厚1800页,南京爱德印刷,用最薄的圣经纸装订成64开本,不愧是收词量最大的便携式袖珍英汉词典。这本词典的特点是释义、举例、语法标注简洁明了,百科词汇丰富,背景知识详细...

评分

《外研社最新简明英汉词典》:这本词典以历史悠久的《三省堂袖珍简明英和辞典》为蓝本,收词14万,书厚1800页,南京爱德印刷,用最薄的圣经纸装订成64开本,不愧是收词量最大的便携式袖珍英汉词典。这本词典的特点是释义、举例、语法标注简洁明了,百科词汇丰富,背景知识详细...

评分

这本《最新简明英汉词典》放在豆瓣“在读”状态已经很久了,也真得是一直在读,鉴于将其读完遥遥无期甚至不可能,特写一书评以示“读过”。 翻辞典是我的一大癖好,一如翻地图,大概是“按图索骥”的体验让我着迷。汉语类的《新华字典》、《辞海》、《现代汉语词典》等等自不...  

评分

《外研社最新简明英汉词典》:这本词典以历史悠久的《三省堂袖珍简明英和辞典》为蓝本,收词14万,书厚1800页,南京爱德印刷,用最薄的圣经纸装订成64开本,不愧是收词量最大的便携式袖珍英汉词典。这本词典的特点是释义、举例、语法标注简洁明了,百科词汇丰富,背景知识详细...

用户评价

评分

说实话,我本来对这种类型的历史传记文学抱着相当的怀疑态度,毕竟市面上同质化的作品太多了,大多只是对已知事实的简单罗列和美化。然而,《XXX》彻底颠覆了我的预期。作者显然下了海量的功夫去挖掘那些被主流叙事所忽略的“灰色地带”和“沉默的声音”。他没有急于对历史人物做出简单的道德审判,而是将他们置于一个更宏大、更复杂的历史情境中去考察,让我们看到了一个有血有肉、充满矛盾的个体,而非刻板的符号。最让我印象深刻的是他对特定历史时期社会心理的还原,那种集体性的焦虑、潜藏的希望与恐惧,被他描绘得栩栩如生,仿佛我能闻到那个时代特有的尘土气息和火药味。行文风格上,它兼具学术研究的严谨性与小说般引人入胜的叙事能力,这无疑是极高的文学功底的体现。它不是一味地歌颂或批判,而是提供了一个多维度的观察视角,促使读者主动去思考“历史是如何被书写的”这一核心命题。对于任何对那段岁月怀有探究之心的人来说,这本书都是一份不可多得的深度资料和思想启迪。

评分

这是一部非常接地气、充满生活智慧的散文集,但它的“接地气”绝不意味着浅薄,而是达到了“大巧若拙”的境界。作者的笔触如同老友的闲谈,温和、幽默,却能在不经意间抛出极富洞察力的观点。他擅长从最日常的琐事中挖掘出普遍的人性规律,比如描写一次去菜市场买菜的经历,他可以引申出关于选择的悖论和消费主义陷阱的探讨,而整个过程读起来轻松愉快,毫无说教感。我特别喜欢它那种对“慢生活”的温柔倡导,它并非空洞地批判快节奏,而是通过展示那些被我们忽略的美好瞬间——比如阳光穿过树叶的光影、食物在口中散发的香气——来提醒我们,真正的富足往往存在于这些微小的、易逝的体验之中。文字的亲切感让我在阅读时感觉非常放松,仿佛真的坐在一个洒满阳光的午后,听一位智者讲述人生的真谛。这本书更像是一种精神上的疗愈,它不提供宏大的解决方案,而是教会我们如何更好地与自己和周遭的世界相处,非常适合在忙碌之余,用来给心灵进行一次彻底的“排毒”。

评分

我通常不太偏爱现代主义的诗集,总觉得过于晦涩难懂,但《XXX》完全打破了我的固有印象。它的语言充满了张力,仿佛每一行诗句都是经过千锤百炼、只为呈现其最精粹的形态。它不是那种试图用华丽辞藻堆砌出来的“美”,而是一种近乎残酷的、直抵本质的“真”。诗歌的意象运用极其大胆且富有个人特色,那些原本毫不相干的物体——比如生锈的铁轨、夏夜的蝉鸣、破碎的玻璃——在作者的笔下被赋予了全新的、令人震颤的关联性。它的节奏感非常强,那种断裂的、跳跃的行文结构,完美地契合了现代人内心深处那种游离和疏离的状态。阅读过程更像是一种与作者精神上的共振,你必须调动自己所有的经验和情感去填补那些看似留白的间隙。与其说是在“阅读”诗歌,不如说是在“体验”一种情绪的爆炸。这本书给我的感觉是,它忠实地记录了灵魂在当代社会中如何挣扎、如何寻找出口的真实写照,读完后,你会发现自己的内心似乎被仔细地清理和重塑了一遍。

评分

这本《XXX》简直是打开了我认知世界的一扇新窗户,它的叙事手法极其大胆和创新,那种碎片化的叙事结构,初看可能会让人有些摸不着头脑,但一旦沉浸进去,就会发现每一个看似不经意的细节都在为最终的宏大主题添砖加瓦。作者似乎有一种魔力,能将日常生活中那些最琐碎、最不引人注目的场景,通过他精准而富有哲理的笔触,瞬间提升到哲学思辨的层面。我尤其欣赏它对人物内心世界的刻画,那种细腻到令人心悸的描摹,让我感觉自己仿佛不是在阅读一个故事,而是在直面另一个活生生的灵魂,体验着他们最深层的恐惧与渴望。全书的节奏掌控得炉火纯青,时而如涓涓细流般缓慢推进,引人深思;时而又陡然加速,爆发出惊人的戏剧张力,让人手不释卷。这本书绝对不是那种用来消磨时间的快餐读物,它需要你拿出足够的耐心去咀嚼、去回味,每一次重读都会有新的感悟浮现,如同面对一座结构复杂的迷宫,每次探索都能发现新的路径与宝藏。它挑战了传统的阅读习惯,也因此成就了它独特的艺术价值,让人在合上书页之后,仍久久不能从那种复杂的情感漩涡中抽身而出。

评分

这本书的科学普及性做得简直是教科书级别的典范!我是一个对量子物理领域基本概念一窍不通的“门外汉”,但读完这本《XXX》,我竟然能大致理解那些复杂公式背后的核心思想和逻辑推演。作者的厉害之处在于,他懂得如何使用最贴近生活的类比来解释那些抽象到令人头疼的概念,比如他用叠衣服的比喻来解释“叠加态”,用迷宫探险来解释“不确定性原理”,这些比喻非但没有降低科学的严谨性,反而像一把精准的钥匙,为我的理解打开了大门。整本书的结构设计也极其巧妙,从宏观到微观,层层递进,确保读者不会因为前期的知识缺失而感到掉队。更重要的是,它不仅仅是知识的堆砌,它还穿插了许多科学家们在探索真理过程中所经历的挫折、灵光乍现的瞬间,这让科学变得有温度、有人性,不再是冷冰冰的公式集合。读完后,我感觉自己对宇宙的敬畏感又加深了一层,那种对未知世界探索的渴望,也因此被重新点燃,绝对是激发理工科兴趣的绝佳读物。

评分

和手头的《最新简明英汉词典》是一个蓝本——日本三省堂的词典。这本外观精致程度和印刷质量的确不及之前的老版(绝版了,书贩子又开始炒)。印刷其实也不差,字体太细了,就看上去觉得印刷有点淡。准备把它翻烂。另,买之前就看到网友说,leg 的一个意项为【直角三角形的斜边】,这是错误的,leg 是直角边,或者三角形的腰。斜边是 hypotenuse。

评分

一直在用,短小精悍,基本涵盖了日常英语读物的词汇量,虽然没有例句,但是就reference这个功能来说做的听不错(其实我还觉得包装挺好看的,而且还是软皮包装,真心不喜欢那些硬壳儿的小字典)

评分

一直在用,短小精悍,基本涵盖了日常英语读物的词汇量,虽然没有例句,但是就reference这个功能来说做的听不错(其实我还觉得包装挺好看的,而且还是软皮包装,真心不喜欢那些硬壳儿的小字典)

评分

一直在用,短小精悍,基本涵盖了日常英语读物的词汇量,虽然没有例句,但是就reference这个功能来说做的听不错(其实我还觉得包装挺好看的,而且还是软皮包装,真心不喜欢那些硬壳儿的小字典)

评分

一直在用,短小精悍,基本涵盖了日常英语读物的词汇量,虽然没有例句,但是就reference这个功能来说做的听不错(其实我还觉得包装挺好看的,而且还是软皮包装,真心不喜欢那些硬壳儿的小字典)

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有