《重点所在》延续了苏珊·桑塔格一贯的敏锐和视角的多元,在她《重点所在》这本最新的论文集中,她的目光投向了现当代的重要诗人、作家、戏剧家、舞蹈家,以及各种类型的艺术、文学形式,由于其独特的敏锐性,使得她的文章的意义不局限在某个领域,透过文章本身,我们看到永恒的人性,永恒的正义感,永恒的批判精神、永恒的激情以及永恒的冷静。
苏珊·桑塔格(1933-2004),是美国声名卓著的“新知识分子”,与西蒙娜·波伏瓦、汉娜·阿伦特并称为西方当代最重要的女性知识分子和批评家,被誉为“美国公众的良心”、“大西洋两岸第一批评家”。她2000年获美国国家图书奖,2001年获耶路撒冷国际文学奖,2003年获德国图书大奖——德国书业和平奖。
但请不要加上“主义”。桑塔格大概也不肯承认自己是某某主义,她愿意把自己称作战士,但她没有这个能力,她过分注重设置步骤了,过分将理论隐藏在叙述脉络中,因此她可以作为接近作家的公众知识分子但永远不能成为接近学者的战士。 她更适合写文论并能够将文论彻底变成文学形式...
评分原文地址:http://www.qh505.com/blog/post/5115.html 几乎所有的虚构型自传都对真正的自传的局限性予以尊重,同时构想一种等而次之的对死亡的清晰阐述。 ——《死后立传:以马查多·德·阿西斯为例》 布拉兹·库巴斯死了,他是一名作家,也是一个死者,当死亡在肉体意义上发生...
评分但请不要加上“主义”。桑塔格大概也不肯承认自己是某某主义,她愿意把自己称作战士,但她没有这个能力,她过分注重设置步骤了,过分将理论隐藏在叙述脉络中,因此她可以作为接近作家的公众知识分子但永远不能成为接近学者的战士。 她更适合写文论并能够将文论彻底变成文学形式...
评分翻开桑塔格的《重点所在》,我体验到了一种从未有过的阅读体验:她开阔的眼界、广博的知识、精到的论述、箴言式的警句,一方面令我惊艳,一方面又令我苦恼不堪。桑塔格所论述的对象我大多没有接触过,即使曾经有所了解,她的论述也能把我从前所有的经验清零,因此阅读速度缓慢...
评分在《重点所在》最后一篇《论被翻译》中,苏珊·桑塔格以其在萨拉热窝遭遇的翻译风波以切入点,讨论了翻译在当下的两类现象。一种是在新的文化平民主义下产生了任何文本均可翻译的见解,“翻译成为不只是有用的、必要的实践,而且是不可或缺的”;另一种则是受到“顽固的语言分...
书中她写道:「阅读是一种素质,一种技能。实践越多,你必然会变得越专业。而你作為一个作家积累的东西,则大部份是不明朗和焦虑。」出于这种焦虑和自觉担负起的某种职责,广博的桑塔格显示出的谨慎、敏锐和利落更加凸显了她对文字的珍视。对这种女人只能崇拜。
评分治好我囫囵吞枣之病的一剂良药,颇感相见恨晚。全集预备。另外我觉得这本不比重点阐释差,只是没那么先锋嘛www
评分艰难读完,无法评星,零碎记完笔记,很累,感觉不能再文艺了
评分灯青送我的书。>3<
评分格格的书,我很喜欢。读完格格,我才读的乔伊斯的《尤利西斯》
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有