《日本文化视域中的周作人》内容简介:周作人于1885年(光绪甲申)生于浙江会稽(今绍兴)。从12岁开始,学习四书五经。1901年,在他17岁时,考入南京江南水师学堂,被分在管轮班。在江南水师学堂学习了6年的时间,毕业前,通过了赴日本留学的资格考试,因为近视的缘故被指定学习土木工学。1906年至日本,初入法政大学后转至立教大学。
@止庵:读刘军《日本文化视域中的周作人》(上海文艺出版社2010/12),发现有十几处森“欧”外,加上“李”墨炎,《玛加“儿”的梦》,多处钟叔“和”,以及其他错字,实际上差错率已超过万分之一。他如”周作人将鸥外的《VITA SEXUALLS》完整译出“,实际上周作人只翻译了此...
评分@止庵:读刘军《日本文化视域中的周作人》(上海文艺出版社2010/12),发现有十几处森“欧”外,加上“李”墨炎,《玛加“儿”的梦》,多处钟叔“和”,以及其他错字,实际上差错率已超过万分之一。他如”周作人将鸥外的《VITA SEXUALLS》完整译出“,实际上周作人只翻译了此...
评分@止庵:读刘军《日本文化视域中的周作人》(上海文艺出版社2010/12),发现有十几处森“欧”外,加上“李”墨炎,《玛加“儿”的梦》,多处钟叔“和”,以及其他错字,实际上差错率已超过万分之一。他如”周作人将鸥外的《VITA SEXUALLS》完整译出“,实际上周作人只翻译了此...
评分@止庵:读刘军《日本文化视域中的周作人》(上海文艺出版社2010/12),发现有十几处森“欧”外,加上“李”墨炎,《玛加“儿”的梦》,多处钟叔“和”,以及其他错字,实际上差错率已超过万分之一。他如”周作人将鸥外的《VITA SEXUALLS》完整译出“,实际上周作人只翻译了此...
评分@止庵:读刘军《日本文化视域中的周作人》(上海文艺出版社2010/12),发现有十几处森“欧”外,加上“李”墨炎,《玛加“儿”的梦》,多处钟叔“和”,以及其他错字,实际上差错率已超过万分之一。他如”周作人将鸥外的《VITA SEXUALLS》完整译出“,实际上周作人只翻译了此...
这部书名听起来就让人对日本文化与周作人这位文学巨匠之间的关联产生了浓厚的兴趣。我一直很好奇,像周作人这样深刻扎根于中国传统文化的学者,他的思想是如何与遥远的日本文化产生交集的,又是如何影响他后期的创作和人生观的。书名本身就暗示了一种跨文化的对话,这种对话无疑是复杂而耐人寻味的。我期待作者能够深入剖析周作人在留学日本期间的所见所感,以及他如何将日本的文学、哲学乃至社会现象,内化并重新诠释到他的散文和思想体系之中。比如,他对日本“物哀”或“幽玄”等美学概念的理解,是否与他所倡导的“人的文学”产生了某种奇妙的化学反应?这种跨越国界的文化参照系,对于我们理解一个现代知识分子的精神世界,无疑具有极高的价值。我希望这本书不仅仅是简单的资料罗列,而是能展现出一种细腻的、有洞察力的文化解读,揭示出那些隐藏在周作人文字背后的日本文化“密码”。
评分光是看到这个书名,我就能想象到这本书必然蕴含着对文本细致入微的考据和对时代背景的深刻把握。周作人一生中的诸多重要转折点,似乎都与他对外部世界的观察和吸收密不可分,而日本作为近代中国知识分子接触西方文明的一个重要中转站,其影响不言而喻。我很好奇作者是如何平衡“日本文化”这个宏大的主题与“周作人”这个聚焦的个体之间的关系。是着重描绘周作人如何从日本文学中汲取营养,还是更侧重于探讨他如何以一种独特的“局外人”的视角去观察和批判当时的日本社会现实?如果能找到一些未曾被充分挖掘的信件、日记或早期翻译作品作为佐证,那就更令人兴奋了。这种研究如果能做到位,绝不仅仅是文学史上的一个注脚,它关乎现代中国思想史的流变,触及到文化移植与本土创新的复杂过程。我期待的,是一种能够提供新颖视角,甚至能够推翻一些既有认知的论述。
评分这本书的书名本身就具有一种学术上的挑战性——如何在一个固定的文化对象(日本文化)和一个极具个人色彩的作家(周作人)之间,建立起清晰且富有说服力的关联。我非常关注作者在论证过程中所采用的方法论。是采用比较文学的经典框架,还是会引入文化研究或后殖民理论的视角来解构这种“他者”的书写?如果仅仅停留在罗列周作人翻译了多少日本作品,或者引用了多少日本典故,那这本书的深度会受限。我更期待看到一种深层的结构分析,比如,周作人在解读日本文化时,他的自身处境(如作为知识分子的漂泊感、与主流文坛的疏离)是如何过滤和重塑了这些外来元素的?这种“视域”的形成,往往是个体经验与时代思潮交织的结果,能够揭示出那个时代知识分子在面对“他者”文化时的复杂心理机制。
评分对于一个常年阅读周作人散文的读者来说,这本书的名字像是打开了一扇通往他内心深处的侧门。我们都知道周作人对日本的接触是早期的、且是长时间的,这无疑塑造了他那种内敛、冲淡、略带疏离感的文风。我想知道,这种“视域”的构建,究竟是单向的输入,还是双向的互动?比如,日本的“闲适生活”理念,是否在他后期的隐逸情怀中留下了清晰的印记?更进一步,作者有没有探讨过,周作人对日本的认知,是否随着历史变迁而发生过复杂的修正或幻灭?尤其是在战争背景下,一个知识分子对曾经学习过、欣赏过的文化对象产生复杂的情感,这种张力本身就极具戏剧性。我希望作者能够展现出这种情感光谱的细微变化,而不是简单地将日本文化视为一个静态的审美模板。这本书的价值,或许就在于捕捉到这种动态的、充满矛盾的文化认同过程。
评分坦白地说,我对任何试图解析周作人的作品的书都抱持着极大的热情,因为他的文字就像一块难以完全被剖开的玉石,总有新的光泽折射出来。这个书名“日本文化视域中的周作人”给我一种强烈的暗示:我们要从一个特定的、由日本文化构成的“透镜”去观察他的思想全貌。我希望看到作者能够精妙地处理那种“翻译的困境”。周作人自身的翻译实践,本身就是他与日本文化对话的重要载体。他如何选择翻译的对象?他如何处理那些在中文语境中难以找到对应词汇的日本概念?这些选择背后,折射出他对中日文化差异的敏感度。如果这本书能提供一些鲜为人知的版本比较,或者通过对特定译本的深度解读,来反观周作人的美学倾向和价值取向,那将是极具启发性的。这种自下而上的研究路径,比空泛地谈论文化影响要扎实得多。
评分难得看到日本文化与周作人的专著
评分作为博士论文,寒碜了些,殆近资料汇编,几无发明。板凳工夫足,乏提出见解能力。
评分难得看到日本文化与周作人的专著
评分作为博士论文,寒碜了些,殆近资料汇编,几无发明。板凳工夫足,乏提出见解能力。
评分作为博士论文,寒碜了些,殆近资料汇编,几无发明。板凳工夫足,乏提出见解能力。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有