《世界文學名著典藏:三個火槍手(全譯插圖本)》是法國作傢大仲馬的重要作品。大仲馬1802年生於巴黎附近的維萊科特雷縣。他的父親是拿破侖的一名將領,因對拿破侖遠徵埃及不滿,遭到冷遇。大仲馬青少年時代就擁護革命,痛恨王權。1830年他積極參加瞭旨在推翻復闢王朝的“七月革命”。後又反對拿破侖第三,因而被迫流亡,長期住在布魯塞爾。晚年他曾去意大利,參與加裏波第領導的民族解放鬥爭。
大仲馬隻上過幾年小學,學識靠自學而得。他很早就錶現瞭文學纔能。最早他從事戲劇創作,後轉入小說的寫作。
30年代中期,他開始創作曆史小說。他的小說大多是先在報刊連載,然後編印齣版。《三個火槍手》發錶於1844年。同年發錶的還有《基督山伯爵》。
看的是英文版,看出味道以后,慢慢地发现古龙从中定有借鉴,那种营造气氛不重“实招”的拿手好戏至少在这里面已经有了雏形,再加上中国的意境包装,原来英语也能写出这种感觉,现在好像没有这样的英语作家了。
評分勇猛、勤勉、智慧的达达尼昂,沉静忧郁、颇有大将风度的阿多斯,才华横溢的阿拉米斯,风流倜傥的波尔多斯。 冲动、感情脆弱的达达尼昂,消沉、固执的阿多斯,意志徘徊不定的阿拉米斯,喜欢吹牛、头脑简单的波尔多斯。 这就是我们的朋友,四个火枪手。大仲马把他们介绍给了我...
評分我看的是傅雷的译本,当代的应该都差不多,浏览了一下伍光健的译本才觉得这样才算是妙趣横生啊,当代的译本太罗嗦了,语言缺少美感,过于冗繁,人物也少了很多魅力。 本着回味童年的想法看的这本书给我的感觉就是人物非常轻浮简单,原本描写为非常刺激的冒险也是那么的缺...
評分对这本书仰慕许久,终于在这个双休日躺在床上看完了。可惜我不是法国人,对那段历史并不太了解,但一部热情的作品,有时候的确可以超越许多东西。我觉得这个好的故事有两种好法,一种是发人深省的,作家会在这篇故事里承载许多东西,包括他的思想,他的理念,他的憧憬甚至...
評分可能不是火槍手最好的譯本,但初二時第一次讀已是非常驚艷瞭。可能最大的問題就是譯名瞭吧,日後受先入之見影響見到通行的譯名反而覺得彆扭。
评分文藝復興時期以英法兩國的矛盾為背景,敘述瞭一個年輕的達達尼安和他的三個朋友的故事,看到瞭那個年代宮廷與宗教之間的鬥爭,腐敗黑暗的統治階級
评分看完瞭! 不用當狗瞭!!
评分也就那樣吧
评分怎麼說這個翻譯的版本呢,可能是中譯中,但行文挺幽默的。就近支持長江文藝齣版社。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有