Full of charm and wit, Barbara Cartland’s book of etiquette is as delightful now as when it first appeared in 1962.
‘For the record, the word “parlour” is not used, nor is the relatively recent insidious “lounge,” except about airports, hotels and liners.’
‘Boys should be taught at a very early age — six or seven — to say “sir” to an older man.’
‘I cannot stress too often that on every formal occasion, whether it is Luncheon, a Bazaar or a Meeting, a hat should be worn.’
Written nearly 50 years ago, Barbara Cartland’s Etiquette Handbook conjures up a period when addressing work colleagues by their first names was frowned upon, wives should expect to receive a weekly allowance of five shillings from their husbands, and hats were ubiquitous. Laced throughout with Barbara Cartland’s wit and wisdom, and Francis Marshall’s illustrations, this is a wonderfully evocative insight into the manners of an England that has largely disappeared.-- From the Hardcover edition.
评分
评分
评分
评分
这本所谓的“礼仪手册”读起来简直像是一趟穿越时空的迷幻之旅,当然,我说的“穿越”是指精神上的折磨。我原本是抱着一丝希望,期待能从这位传奇罗曼史女王的笔下,寻得一些关于现代社交场合的实用指南,哪怕是她那个时代那种略显繁文缛节的规矩,总能提供一些参考价值吧?结果呢?我仿佛被扔进了一个维多利亚时代的茶话会,空气中弥漫着过时的香水味和陈旧的道德说教。书中对于“如何恰当地向一位伯爵致意”的论述,比我研究量子物理还要耗费心神,而对于如何优雅地拒绝一份并不想要的礼物,其复杂程度堪比外交谈判。更让人抓狂的是,全书充斥着对“体面”的执着,仿佛只要你没有在公开场合摔碎一只骨瓷杯,你的人生就成功了一半。对于生活在快节奏、信息爆炸时代的我们来说,这些细枝末节的规矩显得如此的滑稽和脱节。我甚至怀疑,作者是不是真的了解现代人是如何用手机点餐、如何在线上进行商务会议的。如果你想了解如何正确地用小指托起茶杯,这本书无疑是圣经,但如果你想知道如何在职场上保持自信、如何在数字社交媒体上得体发言,那你还是去翻阅任何一本现代商务礼仪书,至少它们不会让你觉得你正在读一份需要被裱起来供奉的古董文件。这本书与其说是指导手册,不如说是一部社会风俗史的幽默侧写,只是作者本人可能并未意识到其中的幽默感。我尝试着将其中的一些原则“现代化”,但最终发现,把一个十九世纪的规则生硬地塞进二十一世纪的场景里,只会制造出更多的尴尬和混乱,而不是优雅。
评分说实话,这本书的排版和印刷质量倒是无可挑剔,纸张的触感温润,装帧也十分典雅,看起来确实像是一件值得珍藏的物品。然而,内容上的匮乏,就像一个精美的礼盒里只装着一块空气。我原本以为,作为一本礼仪手册,它至少会涉及一些基本的社交技巧——比如如何进行有效的眼神交流,或者如何处理突发的尴尬冷场。但遗憾的是,这些实用价值几乎为零。这本书似乎将“礼仪”等同于“形式主义的完美执行”。它把重点放在了那些一旦出错就会导致社会性死亡的微小细节上,却完全忽略了礼仪的本质:尊重与沟通。例如,书中关于“如何正确地递名片”的步骤,详细到可以拍成一部默片,然而,当你真正需要面对面进行商业交流时,那种慢条斯理的仪式感只会让你显得像个滑稽的机器人。我尝试着将其中的一些“社交潜规则”应用到我最近的一次公司聚会上,结果不仅没有获得赞赏,反而让同事们对我投来一种“她是不是刚从历史博物馆回来”的古怪眼神。这本书似乎完全没有意识到,现代社会的礼仪是流动的、灵活的,它需要根据文化背景和人际关系实时调整。它提供的规范太过僵硬,像是一套过时的软件,无法兼容任何新的操作系统。读完之后,我得到的唯一“知识”是,我应该庆幸自己活在可以随便穿牛仔裤出门的时代。
评分从文学角度来看,作者的文笔无疑是流畅且充满画面感的,但作为一本指导工具书,它的实用性就像是冬天的冰淇淋——美丽,但毫无暖身的作用。我之所以坚持读完,是因为我有一种近乎强迫症的完成欲,想看看她到底能把一个简单的“问候”写出多少种花样来。结果是,她能写出足够装满一整本词典的花样。书中对“如何倾听”的描述,与其说是方法论,不如说是一场关于如何用肢体语言来表达“我比你更懂你”的精妙表演。它强调的是外在的姿态,而不是内在的共鸣。对于现代社会中日益重要的“高效沟通”和“边界感”等议题,这本书完全是避而不谈,仿佛这些概念是洪水猛兽,会污染她精心营造的精致泡沫。我试图从中寻找哪怕一句能够应用于日常社交的、具有普适性的箴言,但最终只找到了一些关于“谁应该先开口说话”的繁琐规定。这本书更像是一种对过去生活方式的怀旧宣言,而非面向未来的行为指南。它成功地让我体验了一把“被规训”的感觉,但这种感觉伴随的更多是疲惫而不是启发。如果你想了解如何用最复杂的方式做最简单的事情,这本书值得拥有;但如果你想提升你的社交情商,请把这本书当作一个精美的、可以垫桌角的艺术品,然后去找一本真正关注人与人之间真实互动的书籍吧。
评分我花了整整一个下午来消化这本书中关于“待客之道”的那几章内容,说实话,那种阅读体验简直是对耐心的终极考验。作者对细节的关注已经达到了令人发指的程度,简直是把“过度思考”变成了一种艺术形式。她详细描述了邀请客人在不同季节访问时,壁炉需要燃烧的木柴种类,以及在不同时辰为客人准备茶水的冲泡时间。这哪里是礼仪指导,这分明是某个贵族庄园的日常操作手册,而且还是针对那些拥有全职仆人团队的家庭。对于我们这些需要自己做饭、自己打扫的普通人来说,书中所描绘的生活图景,既不现实,也毫无借鉴意义。我最想知道的是,如果客人迟到了五分钟,我应该表现出轻微的不悦,还是应该故作不知地继续进行开场白?这本书给出的答案是:你需要在你的表情管理上做到“微妙的遗憾与不变的热情”之间的完美平衡——请问,这种平衡靠什么来测量?靠我内心那正在沸腾的焦虑感吗?它没有提供任何关于如何处理人与人之间真实情感冲突的指导,因为在作者的理想世界里,一切都必须是平静、有序且毫无波澜的。这本书的价值,大概在于让我更清晰地认识到,我们与那个被过度浪漫化的过去之间,存在着多么巨大的鸿沟。
评分我得承认,我对这本书的期待值可能一开始就设定得过高了,或者说,我对手法过于浪漫化的作者抱有不切实际的幻想。购买这本书的初衷,是想探寻一种更精致、更注重细节的生活美学,那种让人在人群中闪闪发光的气质是如何培养出来的。然而,阅读的过程却像是在攀登一座由冗长形容词和矫揉造作的场景构成的悬崖。书中对于“得体的着装”的描述达到了令人发指的地步,对不同场合的布料选择、蕾丝的密度、帽子的倾斜角度都有着近乎偏执的规定。我试图从中提炼出关于“场合感”的核心精神,即根据环境调整自己的表现,但作者提供的模板太过僵硬,完全没有考虑到个体差异和创造性。举个例子,书中花了整整两章来阐述在乡村晚宴上,如何巧妙地转移话题,避免谈及政治和金钱——这在信息高度透明的今天,简直是天方夜谭。更令人感到气馁的是,全书的基调总是带着一种居高临下的审视感,仿佛每一个读者都是一个亟待改造的粗鄙之人。它没有提供工具箱,只提供了一堆华而不实的装饰品。我更需要的是如何构建内在的自信和尊重他人的能力,而不是仅仅学会如何在餐桌上避免发出“吧唧”的声音。这本书与其说是教你礼仪,不如说是在描绘一个只存在于纸面上的、完美无瑕的贵族阶层生活图景,对于追求真实和效率的现代人来说,这不过是一场华丽而空洞的白日梦。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有