圖書標籤: 日本文學 樋口一葉 日本 林文月 小說 女性 文學 外國文學
发表于2024-12-22
十三夜 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
古日本女性文學之絕唱
最具古典情懷的近世作品
樋口一葉可能是日本文學史上最短壽的知名作傢,但她寄居東京都市的一隅,冷眼看盡世態,將眾生的歡愁化為筆底的人物言行,撰述唯恐不及似的與生命競走。一葉兼具傳統文學的修養與近代文學的錶現。評論傢稱她為:“古日本最後的女性”,確實是有其道理的。
樋口一葉(ひぐち いちよう 1872~1896) 日本女小說傢、歌人。本名夏。生於東京,師從半井桃水,因患肺病早逝。以描寫女性生活的短篇小說名世,被譽為“古日本最後的女性”。2004年日本政府將其肖像印製於五韆元紙幣之上。
林文月
颱灣彰化縣人,1933年齣生於上海日租界。1952年入讀颱灣大學中文係,師從颱靜農等名師,後留校任教,專攻六朝文學、中日比較文學。曆任美國華盛頓大學、斯坦福大學、伯剋利大學,捷剋查理斯大學客座教授。作品曾獲中國時報文學奬、颱北文學奬、中興文藝奬等。
我還就偏偏不喜歡這種風格,一沒覺得美,二沒覺得古典,不過是市井裏相的雜文,再者,一直對林文月的和歌翻譯不悅,強加的兮字相當的不自然。看慣瞭三島由紀夫跟榖崎潤一郎的變態美風格,這種文字太乏力瞭,沒有可以讓人讀下去的衝勁
評分故事短小精緻,文字簡潔卻豐潤。最喜歡《濁江》、《大年夜》、《比肩》和《暗櫻》等幾篇。是女性特有的那種細膩觀察和娓娓道來,又因注目底層而顯得深厚、雋永。但樋口一葉畢竟二十四歲上早逝,作品在挖掘社會生活的廣闊性和深度上仍稍嫌不夠。譯文據說比較能反映樋口特色,美中不足的是林文月刻意過多,造成少量句子文法不通。本以為是匠心翻譯所緻,讀瞭前言後記纔發現她本人的文章也是如此文白相間到幾乎怪異。算是此書的一個遺憾吧。
評分明治到大正期間底層貧民的市井百態,生逢濁世,除瞭選擇悲苦外彆無他途。長年為人作嫁,終於屈身為富人之妾。人生種種境遇往往係乎一念之間,然而得失隻有寸心知。作者本人也是貧病交加,二十四歲就離開人世。世事多憂我已諳。
評分對比翻譯……林文月的翻譯寫意,古典味濃,蕭蕭就是正常漢語,比起來呢真不好說更喜歡哪個,一葉的小說本身就很棒呢。ps,青梅竹馬的直譯是比肩,牆裂喜歡比肩!!
評分風情畫捲
第一次看樋口一叶的作品,她的每一篇小说文字都相当美,即使是翻译过来的,也掩盖不了,真是需要花点时间慢慢阅读。 小说都是基本取材于真实生活,稍微加点点缀,还原了那个时期的日本人的市井状态。大多数读者其实都喜欢这类小说,实也有虚也有,也有影射的意味,就像红楼梦那...
評分図書館の本棚の間を歩いた末、樋口一葉の『十三夜』を探し出した。一目見て、翻訳者のお名前が気になった――林文月である。驚喜し、急いでこの本を引き出した。林文月先生が訳した『源氏物語』を読んだことがあり、日本文学の哀れなどがあまり分からなかったが、古典の美しさ...
評分摘自《时代周报》 作者:龚剑飞 在日本文学史上,樋口一叶身处的时期近乎可以看作是一次“文学大爆炸”, 诸如夏目漱石、森鸥外、岛崎藤村、德富芦花这样的名家在此交相辉映,开创了日本文学走向世界的序幕。日本只有两位作家的头像上过日元,其一是“国民大作家”夏目漱...
評分在日本文学史上,樋口一叶身处的那个时期近乎可以看作是一次“文学大爆炸”, 诸如夏目漱石、森鸥外、岛崎藤村、德富芦花这样的名家在此交相辉映,开创了日本文学走向世界的序幕。日本只有两位作家的头像上过日元,其一是“国民大作家”夏目漱石,另一位就是樋口一叶了。巧...
評分空谷幽兰&铿锵玫瑰 --樋口一叶与林芙美子 把林芙美子和樋口一叶放在一起,首先因为她们都是女人,其次因为她们都是命运多舛的女人,再次因为她们都是我所喜欢的才华横溢、纤细敏锐的女作家。 樋口一叶(1872~1896) 日本女小说家。原名樋口夏子。生于东京一下...
十三夜 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024