十三夜

十三夜 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:译林出版社
作者:[日] 樋口一叶
出品人:
页数:255
译者:林文月
出版时间:2011-6
价格:28.00元
装帧:平装
isbn号码:9787544714754
丛书系列:林译日本古典
图书标签:
  • 日本文学
  • 樋口一叶
  • 日本
  • 林文月
  • 小说
  • 女性
  • 文学
  • 外国文学
  • 奇幻
  • 悬疑
  • 成长
  • 夜话
  • 青春
  • 冒险
  • 神秘
  • 情感
  • 孤独
  • 梦想
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

古日本女性文学之绝唱

最具古典情怀的近世作品

樋口一叶可能是日本文学史上最短寿的知名作家,但她寄居东京都市的一隅,冷眼看尽世态,将众生的欢愁化为笔底的人物言行,撰述唯恐不及似的与生命竞走。一叶兼具传统文学的修养与近代文学的表现。评论家称她为:“古日本最后的女性”,确实是有其道理的。

作者简介

樋口一叶(ひぐち いちよう 1872~1896) 日本女小说家、歌人。本名夏。生于东京,师从半井桃水,因患肺病早逝。以描写女性生活的短篇小说名世,被誉为“古日本最后的女性”。2004年日本政府将其肖像印制于五千元纸币之上。

林文月

台湾彰化县人,1933年出生于上海日租界。1952年入读台湾大学中文系,师从台静农等名师,后留校任教,专攻六朝文学、中日比较文学。历任美国华盛顿大学、斯坦福大学、伯克利大学,捷克查理斯大学客座教授。作品曾获中国时报文学奖、台北文学奖、中兴文艺奖等。

目录信息

古日本最后的女性——樋口一叶及其文学
暗樱
下雪天
暗夜
大年夜
比肩
檐月
浊江
十三夜
吾子
分道
与一叶对话——代跋
· · · · · · (收起)

读后感

评分

樋口一叶的文名在日本无人能及,这名天才又早夭的年轻女子生在由旧入新的时代(1872-1896年)。不满二十五岁的她用超乎年龄的冷澈目光洞察世情,写下若干清丽却泛着暗色的短篇。可以说,一叶的风格和她所置身的时代让其成为不可复制的存在。国内早先出过萧萧的译本,已经很...  

评分

评分

第一次看樋口一叶的作品,她的每一篇小说文字都相当美,即使是翻译过来的,也掩盖不了,真是需要花点时间慢慢阅读。 小说都是基本取材于真实生活,稍微加点点缀,还原了那个时期的日本人的市井状态。大多数读者其实都喜欢这类小说,实也有虚也有,也有影射的意味,就像红楼梦那...  

评分

一叶 (年初写的。林文月的《十三夜》和萧萧的《青梅竹马》可以互为观照。) 1 我最初读到樋口一叶,是萧萧翻译的那篇《青梅竹马》,后来看到林文月译版,叫做《比肩》,乃是直译原文题目「たけくらべ」。林译本文字清和优美,比她译的平安文学作品似乎更好,总之,我是喜欢的...  

评分

《十三夜》 樋口一叶 林文月 译 译林出版社 2011年6月第一版 樋口一叶的这本作品集在书架躺了好几年,为什么一直没翻开呢?可能觉得自己大概很难体悟女性作品的意境吧。倒有些近乡情怯之感。樋口一叶如一颗流星,以其才华划过十九世纪后半明治时代并留下痕迹,并被誉为“古日本...  

用户评价

评分

文笔挺不错的,有些地方有点啰嗦。

评分

日本女版老舍吗 | 在上海开往合肥的动车上

评分

日本女版老舍吗 | 在上海开往合肥的动车上

评分

对比翻译……林文月的翻译写意,古典味浓,萧萧就是正常汉语,比起来呢真不好说更喜欢哪个,一叶的小说本身就很棒呢。ps,青梅竹马的直译是比肩,墙裂喜欢比肩!!

评分

完全get不到点,很痛苦的看完了。倒是最后的采访:“女人之易腐,若鲭鱼之易腐也”“女人之一举一动,乃为生殖也”比较有意思:)

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有