奥斯丁,1775年12月16日生于斯蒂文顿乡一教区牧师家庭。受到较好的家庭教育,主要教材就是父亲的文学藏书。奥斯丁一家爱读流行小说,多半是庸俗的消遣品。她少女时期的习作就是对这类流行小说的滑稽模仿,这样就形成了她作品中嘲讽的基调。她的六部小说《理智与感伤》(1811)《傲慢与偏见》(1813)《曼斯斐尔德花园》(1814)《爱玛》(1815)以及作者逝世以后出版的《诺桑觉修道院》(1818)和《劝导》(1818),大半以乡镇上的中产阶级日常生活为题材,通过爱情婚姻等方面的矛盾冲突反映了18世纪末、19世纪初英国社会的风貌。作品中往往通过喜剧性的场面嘲讽人们的愚蠢、自私、势利和盲目自信等可鄙可笑的弱点。奥斯丁的小说出现在19世纪初叶,一扫风行一时的假浪漫主义潮流,继承和发展了英国18世纪优秀的现实主义传统,为19世纪现实主义小说的高潮做了准备,起到了承上启下的重要作用。
《我的心灵藏书馆:理智与情感(注释版)》内容简介:如同书名里所体现的那样,故事围绕着“理智”与“情感”之间的矛盾冲突展开。在小说一开始,作者就对埃莉诺的性格进行了交代,她是个“感情强烈”而又“头脑冷静”的年轻姑娘。从情节的发展可以看出,埃莉诺行事基本上遵循着当时的社会道德标准,压抑着自己的真实情感,对待家人、邻居及朋友都尽力做到“至善原则”。她选择对象时不重仪表,而讲人品,爱上了为人坦率热忱的爱德华。后来发现爱德华早已同他人订有婚约,她尽管极为伤心,却能竭力克制自己,照样交际应酬,行若无事。同时,埃莉诺并不缺乏情感。在爱德华相继遭到母亲和露西的遗弃后,埃莉诺对他依然一往情深,与他结为终身伴侣,获得了属于自己的真爱。小说的开头也介绍了埃莉诺的妹妹玛丽安的性格,她的才能在很多方面都可与姐姐相媲美:懂事、聪敏、大方、可爱,讨人欢喜,但又比较感性。不难看出,在故事的开始,玛丽安拥有丰富的情感,然而缺少理性的约束,很多时候她遵循的是“快乐原则”:不在乎别人的想法和看法以及社会的道德标准,凡事都由着自己的性子、受个人情感的支配。三十五岁的布兰顿上校对她示好时,她嫌弃人家太老,因而对其不屑一顾。随后,与“风度翩翩”的轻薄公子威洛比的意外相遇,使她失去所有理智地陷入热恋。然而对方的背叛使她自轻自贱,差点葬送性命。所幸的是,沉痛的教训,姐姐的榜样,使她终于变得理智起来,最后还是嫁给了一直倾心于她的布兰顿上校。纵观整部作品,作者最终赞赏的是女主人公埃莉诺,因为她既重感情又有理智。通过这部作品,作者流露了她的个人想法,即人应该同时具备理智和情感,在处理问题时,不能总是让情感向外宣泄而不受控制,更不能让自己的理智为病态的情感所压制。
海报:
As to Sense,I guess it means a respect for order,logic and rational control. As to Sensibility,however,I think it means not only emotional sensitivity but also self-awareness. In Austen's times,there rose a group of so-called sentimentalists who prided the...
评分 评分It is a truth universally acknowledged ,that anyone existing in the world will be caught in an ineluctable dilemma, where you hesitate in the face of sense and sensibility. Actually, whenever l meets such crossroads, l naturally think of Jane Austen, an out...
评分It is a truth universally acknowledged ,that anyone existing in the world will be caught in an ineluctable dilemma, where you hesitate in the face of sense and sensibility. Actually, whenever l meets such crossroads, l naturally think of Jane Austen, an out...
评分為情所苦的人,讀這一本也就夠了。 且不說簡.奧斯汀的文字如何優雅舒緩,且不說簡.奧斯汀帶來了一貫的紳士淑女風範,我要說,這部作品,對於那些為情所苦,忍受煎熬的人來説,是一種救贖。 雖然本書原來的名字叫做《埃莉諾與馬麗安》,這兩姐妹的個性迥異也正合後來的標...
有点想吐槽翻译得不好,当时是为着封面好看挑的。
评分正在读,原版也不是想象中那么晦涩难懂,注释版标注的很清楚
评分这可是我看完的第一本纯英(叉会儿腰
评分正在读,原版也不是想象中那么晦涩难懂,注释版标注的很清楚
评分作为简·奥斯汀的第一部作品,讽刺手法还不够熟练,人物(尤其是男性)刻画有缺漏,情节安排不是很完整(比如突兀的结尾)。但英语语言艺术运用得很精妙,正印证了弗吉尼亚·伍尔芙对她的夸赞。 奥斯汀的伟大,真难以在一瞬间把握。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有