《我的心灵藏书馆:理智与情感(注释版)》内容简介:如同书名里所体现的那样,故事围绕着“理智”与“情感”之间的矛盾冲突展开。在小说一开始,作者就对埃莉诺的性格进行了交代,她是个“感情强烈”而又“头脑冷静”的年轻姑娘。从情节的发展可以看出,埃莉诺行事基本上遵循着当时的社会道德标准,压抑着自己的真实情感,对待家人、邻居及朋友都尽力做到“至善原则”。她选择对象时不重仪表,而讲人品,爱上了为人坦率热忱的爱德华。后来发现爱德华早已同他人订有婚约,她尽管极为伤心,却能竭力克制自己,照样交际应酬,行若无事。同时,埃莉诺并不缺乏情感。在爱德华相继遭到母亲和露西的遗弃后,埃莉诺对他依然一往情深,与他结为终身伴侣,获得了属于自己的真爱。小说的开头也介绍了埃莉诺的妹妹玛丽安的性格,她的才能在很多方面都可与姐姐相媲美:懂事、聪敏、大方、可爱,讨人欢喜,但又比较感性。不难看出,在故事的开始,玛丽安拥有丰富的情感,然而缺少理性的约束,很多时候她遵循的是“快乐原则”:不在乎别人的想法和看法以及社会的道德标准,凡事都由着自己的性子、受个人情感的支配。三十五岁的布兰顿上校对她示好时,她嫌弃人家太老,因而对其不屑一顾。随后,与“风度翩翩”的轻薄公子威洛比的意外相遇,使她失去所有理智地陷入热恋。然而对方的背叛使她自轻自贱,差点葬送性命。所幸的是,沉痛的教训,姐姐的榜样,使她终于变得理智起来,最后还是嫁给了一直倾心于她的布兰顿上校。纵观整部作品,作者最终赞赏的是女主人公埃莉诺,因为她既重感情又有理智。通过这部作品,作者流露了她的个人想法,即人应该同时具备理智和情感,在处理问题时,不能总是让情感向外宣泄而不受控制,更不能让自己的理智为病态的情感所压制。
海报:
奥斯丁,1775年12月16日生于斯蒂文顿乡一教区牧师家庭。受到较好的家庭教育,主要教材就是父亲的文学藏书。奥斯丁一家爱读流行小说,多半是庸俗的消遣品。她少女时期的习作就是对这类流行小说的滑稽模仿,这样就形成了她作品中嘲讽的基调。她的六部小说《理智与感伤》(1811)《傲慢与偏见》(1813)《曼斯斐尔德花园》(1814)《爱玛》(1815)以及作者逝世以后出版的《诺桑觉修道院》(1818)和《劝导》(1818),大半以乡镇上的中产阶级日常生活为题材,通过爱情婚姻等方面的矛盾冲突反映了18世纪末、19世纪初英国社会的风貌。作品中往往通过喜剧性的场面嘲讽人们的愚蠢、自私、势利和盲目自信等可鄙可笑的弱点。奥斯丁的小说出现在19世纪初叶,一扫风行一时的假浪漫主义潮流,继承和发展了英国18世纪优秀的现实主义传统,为19世纪现实主义小说的高潮做了准备,起到了承上启下的重要作用。
不止一次看过sense and sensibility,原因很简单,这几乎和Pride and prejudice一样,提到Jane Austen就能想到。印象里的Marianne就是李安电影中的形象,几分多愁善感,几分神经质敏感,几分才气,几分自负,几分可爱。Elinor则是完全实现自我情绪控制的达人,善良而胸怀宽广。...
评分爸爸死了, 被哥嫂赶出家门, 拖着老母和幼妹, 没有钱,没有工作,没有房子,没有车子。 经济危机来了,也许会被抄打道回府,吃老爸老妈, 只好去超市买特价卫生巾,用大宝而不是倩碧, 天天自己做蛋炒饭,满脸油烟,不能去好伦哥了。 怎么办?好可怕! 那就结婚吧! 反正...
评分 评分十七岁那年,我在家乡小城的图书馆借到《傲慢与偏见》,时至今日,我仿佛还能够闻到那本牛皮纸包装的旧书散发着的潮湿味道。 三十七岁,我读完《诺桑觉寺》。 她的书陪伴我走过了从少女到中年妇人的里程,她似乎一直静静的站在角落里,冷冷的注视着我身边发生的一切,从不做声...
评分It is a truth universally acknowledged ,that anyone existing in the world will be caught in an ineluctable dilemma, where you hesitate in the face of sense and sensibility. Actually, whenever l meets such crossroads, l naturally think of Jane Austen, an out...
我必须承认,初读这本书时,我对其中某些人物的行为感到不解和气恼,觉得他们太过迂腐或过于敏感。但随着阅读的深入,我开始理解,这种“迂腐”或“敏感”,其实是特定社会结构下个体为了生存和维护尊严而发展出的必要防御机制。这本书的叙事视角,让我得以跳脱出我自身的现代价值观,去代入一个对社会规范有着近乎宗教般信仰的群体。它让我意识到,很多我们今天视为理所当然的自由和权利,在过去需要付出巨大的、甚至牺牲终身幸福的代价去争取。作者并未对这些社会规范进行口诛笔伐,而是极其冷静地展示了这些规范是如何塑造了人们的命运,以及在这些既定轨道之外,追求个人幸福是多么艰难的一件事。这种冷静的叙述,反而比激烈的情感渲染更有冲击力,因为它迫使读者自己去得出结论:在理智与情感的永恒拉锯中,真正的胜利者究竟是谁?这本书提供了一个完美的案例,让我们得以旁观一场没有硝烟,却比任何战场都更为残酷的内心战争。
评分我花了整整一个下午才从这本书的氛围中抽离出来,感觉自己像是刚刚结束了一段漫长而又极其精致的社交活动。这本书的魅力,说实话,很大一部分来自于它那令人窒息的“得体感”。它展示了一种我们现代人几乎已经遗失的、对言语的极端谨慎和对情绪的深度内化。你永远不知道角色心里真正想的是什么,他们所有的表达都被一层层华丽的辞藻和约定俗成的礼仪所覆盖。这并非是说它沉闷,恰恰相反,这种“不动声色”反而制造了巨大的张力。那些未说出口的话,那些被压抑的渴望,比任何激烈的争吵都更具毁灭性。我特别喜欢观察不同角色面对同一困境时,他们如何运用他们所受的教育和他们自身的性格优势或缺陷来应对。有人凭借清醒的头脑全身而退,有人却因为一时的冲动付出了沉重的代价。这本质上是一部关于“选择的后果”的教科书,只不过它的课堂设在了十八世纪末的英格兰乡村,讲师是那些身着精美服饰、却不得不为生计和名誉奔走的灵魂。读完后,我忍不住反思自己生活中的许多决定,是不是也因为不够审慎,或者过于轻率,而错失了某种更美好的可能。
评分这本书的叙事节奏简直像一首精心编排的交响乐,每一个音符——每一个角色的抉择、每一个微妙的眼神交流——都恰到好处地烘托出时代的压抑与个体内心的澎湃。我尤其被作者处理人际关系复杂性的方式所折服。那种温和的笔触下,潜藏着对社会阶层固化、女性在婚姻市场中地位的尖锐观察。它不是那种直白地控诉或宣言的作品,而是将这些深刻的主题编织进日常的茶会、舞会、以及那些看似波澜不惊的书信往来之中。每次读到主人公们面对外界压力时那种克制而又痛苦的挣扎,我都会深深地吸一口气,仿佛自己也置身于那个需要用礼仪和体面来包裹一切的英国乡间。那些关于财产继承、名誉得失的讨论,在今天看来或许略显古老,但其中蕴含的人性共通点——对安全感的渴望、对真挚情感的向往——却具有跨越时空的永恒魅力。作者对于环境的描绘也极为出色,那些田园风光,那些庄园的布局,无不成为人物心境的延伸和映照,读完后,仿佛能闻到空气中泥土和玫瑰混合的湿润气息。这本书的精妙之处,在于它用最优雅的外壳,包裹了最真实、最赤裸裸的人类情感困境,让我在赞叹其文笔之优美的同时,也为角色的命运感到揪心不已。
评分这本书的结构处理简直是教科书级别的示范,它巧妙地平衡了对社会现象的宏大叙事和对个体内心世界的微观挖掘。作者似乎有一种魔力,能让你在几页之内,就彻底相信某个角色拥有了某种特定的、不可磨灭的品格。比如,那种看似不谙世事、实则洞察一切的智慧,又或是那种外表坚强、内心却比易碎瓷器更脆弱的韧性。我特别欣赏作者对于“误解”这一主题的反复探讨。书中无数的矛盾和痛苦,都源于信息的不对称、基于偏见的预设,以及个体因为信息闭塞而做出的灾难性判断。读到那些关键的转折点时,我常常会感到一种强烈的“如果早知道”的遗憾,但作者又很公平地提醒我们:在那个时代,信息的流通是如此缓慢而充满壁垒,谁又能真正做到完全的洞察呢?这种对人性局限的深刻理解,让这本书摆脱了简单的才子佳人故事的范畴,上升到了对人类沟通困境的哲学思辨。它不是在批判某个人做错了什么,而是在揭示:在复杂的人际网络中,我们每个人都可能是误解的制造者,也可能是受害者。
评分每次翻开这本书,我都会被它那种宁静而又暗流涌动的气质所吸引。它不像某些情节驱动的小说那样让你急于知道下一页发生了什么,反而鼓励你放慢速度,去品味每一个细节,去体会字里行间散发出的那种时代特有的克制美学。我可以想象,当时的读者在阅读这些信件和对话时,必然会反复揣摩字眼背后的真实意图,这种“解码”的过程本身就是一种极大的阅读乐趣。这种乐趣,源于作者对人物“身份”与“真实自我”之间冲突的精准把握。那些在社会舞台上扮演着特定角色的个体,如何在维护自己身份的完整性与追求内心渴望之间走钢丝,是全书最引人入胜的主线。那些关于如何得体地拒绝、如何优雅地接受、如何在不损害他人声誉的前提下保护自己的权益的探讨,放到今天依然具有极强的现实意义。它教会我们,真正的力量不在于声势浩大,而在于沉稳的自我认知和对外界环境的精准评估。这本书更像是一面镜子,映照出我们在追求所谓“体面”生活时,究竟牺牲了多少真实的自我感受。
评分作为简·奥斯汀的第一部作品,讽刺手法还不够熟练,人物(尤其是男性)刻画有缺漏,情节安排不是很完整(比如突兀的结尾)。但英语语言艺术运用得很精妙,正印证了弗吉尼亚·伍尔芙对她的夸赞。 奥斯汀的伟大,真难以在一瞬间把握。
评分正在读,原版也不是想象中那么晦涩难懂,注释版标注的很清楚
评分当初买是被外表吸引 完全没看见是纯英文小说……不过还好有部分注释,磕磕绊绊地读了些,但是实在太晦涩难懂了。现在想再读一遍~
评分正在读,原版也不是想象中那么晦涩难懂,注释版标注的很清楚
评分作为简·奥斯汀的第一部作品,讽刺手法还不够熟练,人物(尤其是男性)刻画有缺漏,情节安排不是很完整(比如突兀的结尾)。但英语语言艺术运用得很精妙,正印证了弗吉尼亚·伍尔芙对她的夸赞。 奥斯汀的伟大,真难以在一瞬间把握。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有